Translation of "gazing" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

upon couches gazing
Reclinados sobre almofadas, olhando se de frente.
upon couches gazing.
E, reclinados sobre almofadas, observarão.
On couches, gazing,
Reclinados sobre almofadas, olhando se de frente.
gazing upon their Lord
Dirigindo os seus olhares para o seu Senhor
On high couches, gazing.
E, reclinados sobre almofadas, observarão.
gazing towards their Lord.
Dirigindo os seus olhares para o seu Senhor
What are you gazing at?
O que você está olhando?
Gazing into his crystal ball!
A observar a bola de cristal!
That means a little navel gazing.
Isso significa passarmos algum tempo a contemplar o nosso próprio umbigo.
I was gazing in my crystal.
Na minha bola de cristal.
as they sit on couches, gazing around.
E, reclinados sobre almofadas, observarão.
And these two gazing at the stars
E os dois olhando as estrelas
A policeman was gazing at a suspicious pedestrian.
Um policial estava observando um pedestre suspeito.
seated on couches and gazing around in wonder.
Reclinados sobre almofadas, olhando se de frente.
Lately I find myself out gazing at stars
Ultimamente me encontro olhando... as estrelas...
You know, you're gazing upon your very distant ancestors.
Você sabe, você está olhando seus ancestrais mais distantes.
The new being floats in space beside the Earth, gazing at it.
O novo ser flutua no espaço ao lado da Terra, contemplando a.
One of the methods used to obtain this altered state is crystallomancy, or mirror gazing .
Um dos métodos utilizados para obter este estado, foi designado de cristalomancia ou olhar ao espelho .
What he actually said was that it would be like gazing into a crystal ball.
longo tem de pressupor alguma coisa mais do que o espreitar para uma bola de cristal.
The time for navel gazing is over and we cannot overlook the globalisation of our economies.
O tempo do autismo acabou, e não podemos ignorar a globalização das nossas economias.
The Day of Judgment will come within a single roar and they will remain gazing at it.
E para isso bastará um só grito e ei los começando a ver!
That's an engineer gazing at tube number 36, trying to figure out why the memory's not in focus.
Esse é um engenheiro hipnotizado pelo tubo número 36, tentando descobrir por que a memória não está ajustada.
Mr President, on a point of order I just wanted to engage in 30 seconds of navel gazing.
Ponto de ordem, Senhor Presidente! Gostaria apenas de passar 30 segundos a contemplar o nosso umbigo.
There's only one thing more obvious than two people gazing at each other, and that's two people avoiding it.
Só há uma coisa mais óbvia do que duas pessoas a olharemse muito, e é duas pessoas evitarem olharse.
Many simply stand gazing in horror at the centres of crisis, express their solidarity, offer good advice and consider sanctions.
A guerra é lá longe, não é de maneira nenhuma aqui.
As I was gazing at you, bound and hanging I saw that I too was bound by an unseen rope
Quando te contemplava, atado e pendurado, vi que também eu estava atada por uma corda invisível!
Mr President, we find ourselves gazing with bewilderment at each new act by the Milosevic regime, acts against its own people.
Senhor Presidente, ficamos perfeitamente desconcertados perante os novos crimes perpetrados pelo regime de Milosevic, crimes estes contra a sua própria população.
Historians have speculated that this is where Cook first felt the lure of the sea while gazing out of the shop window.
Historiadores têm especulado que foi ali onde Cook sentiu a primeira atração do mar, enquanto olhava para fora da vitrine.
However, if we spend two and a half years navel gazing, then we will be even further away from the citizens out there.
No entanto, se passarmos dois anos e meio nessa contemplação, acabaremos por ficar ainda mais longe dos cidadãos que andam lá fora.
This is not mere crystal gazing, but is based on specific facts that will govern the Community's future in the financial and political sectors.
Mas, não tenhamos ilusões, a inacção, a paralisia, não serão nunca uma resposta apropriada. A cobardia não é uma resposta.
They're very dull, most of them, and neglected but you'll always find someone there gazing over the relics of queens who were true lovers.
Muitos são maçantes e negligenciados... mas sempre encontramos alguém... admirando as relíquias de rainhas que foram grandes amantes.
International Space Station, often say that much of their free time is filled with what they call Earth Gazing. Just staring out at the Earth.
É por isso que os astronautas, em particular da estação espacial internacional, dizem frequentemente que a maior parte do seu tempo livre é preenchido com aquilo a que eles chamam Contemplação da Terra.
Parliament's commitment to enter into agreements with the Council for a longer period must, however, be based on more than gazing into a crystal ball.
Samland (S), relator. (DE) Senhor Presidente, no âmbito dos fundos estruturais disponibilizámos mais 8 milhões, para contemplar as regiões ultra periféricas.
And, you know, I mean, I'll look at a couple of things like this, but Google is obviously the greatest technology ever invented for navel gazing.
E, você sabe, eu preciso olhar para uma série de coisas aqui, mas o Google é obviamente a melhor tecnologia que já foi inventada para você pesquisar sobre si mesmo.
As previous experience has shown, internal discussions on constitutional competences essentially political navel gazing can distract attention from the far more pressing issues of economic growth and jobs.
Tal como o demonstra a experiência anterior, as discussões internas sobre as competências constitucionais que são essencialmente uma contemplação do umbigo político poderão distrair as atenções dos problemas mais prementes do crescimento económico e do emprego.
I wish to protest that we are navel gazing and ignoring the greatest threat to the world's security today a war in which millions of people could die.
Desejo apresentar um protesto pelo facto de estarmos aqui a olhar para o nosso umbigo, ignorando a maior das ameaças dos nossos dias para a segurança mundial uma guerra em que poderão morrer milhões de pessoas.
Breathe in the fresh air of its deep forests, clear your mind by gazing at the shimmering surfaces of glacial lakes, and draw energy from the distant views of untouched nature.
Respire o ar fresco nas florestas profundas, limpe a sua mente olhando as superfícies brilhantes dos lagos glaciares e carregue baterias com as vistas sobre a natureza virgem.
One of the saddest scenes I have ever witnessed when I visited an old people's home some time ago was to see rows and rows of elderly ladies all sitting quietly gazing into space.
Uma das cenas mais tristes que já presenciei na minha vida, foi quando visitei há algum tempo um lar para pessoas idosas e vi filas e filas de senhoras de idade, todas pacatamente sentadas e com o olhar fixo no espaço vazio.
It is apparent from what was said at Edinburgh that even the heads of state are to some extent gazing into the crystal ball, as described by Mr Samland, when it comes to agriculture.
Lamento imenso a falta de poder manifestado pelos Estados membros neste campo. O nível da fraude na CE deve ser enorme, apesar do seu carácter pouco explícito.
The main reason for this is because, we might enjoy gazing at those giant walls of mayonnaises, mustards, vinegars, jams, but we can't actually do the math of comparing and contrasting and actually picking from that stunning display.
A principal razão para isso é que nós podemos gostar de olhar para aquelas paredes gigantescas de maioneses, mostardas, vinagres, compotas, mas não conseguimos fazer comparações e contrastes e escolher, naquele expositor deslumbrante.
Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.
os quais lhes disseram Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
It is not science fiction or crystal ball gazing to say that we run the risk of experiencing a serious age ing of the Community population towards the year 2000, with a progressive and still greater acceleration taking place next century.
Esta é a realidade e não podemos agora modificá la. Em segundo lugar, não devo ocultar a este Parla mento que as possibilidades orçamentais para desenvolver um programa deste tipo são francamente inexistentes. tentes.
Unfortunately nothing of the comrade's personal experience is reflected in the report because when others, more alert anti communists, were fighting his ideology, he was still faithfully gazing towards Moscow and found no words of criticism for the crimes being committed there.
Infelizmente e tenho de fazer essa crítica , nada desta experiência pessoal de vida do camarada se reflecte no relatório, pois enquanto outros corajosos anticomunistas combatiam a sua ideologia, ele ainda olhava fielmente para Moscovo e não tinha uma crítica a fazer aos crimes que aí se cometiam.
Today, I regret to say, you are paving the way prematurely, I feel, given the work of the Convention and, especially, the attitude of Europeans for the European Union to pick up again its most characteristic bad habit, namely, institutional navel gazing.
Neste momento, infelizmente e na minha opinião prematuramente no que respeita aos trabalhos da Convenção e sobretudo ao estado de espírito dos cidadãos , o senhor está a abrir caminho ao retorno da União ao seu defeito mais característico, a saber, o egocentrismo institucional.
Once again we see the effects of Parliament's navel gazing and of its perpetual struggle to increase its privileges, which make it lose sight of both the undeniably greater legitimacy of the people and the fact that it is in everyone's interests that the process of enlargement should advance smoothly.
Mais uma vez, verifica se aqui um efeito do egocentrismo da nossa assembleia e da sua perpétua luta para aumentar os seus privilégios, os quais lhe fazem perder de vista quer a incontestável legitimidade superior dos povos quer o interesse geral de um avanço sem choques do processo de alargamento.