Translation of "get a living" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Get a living - translation : Living - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You will soon get accustomed to living here.
Você logo vai se acostumar a viver aqui.
I'm starting to get used to living here.
Estou me acostumando a morar aqui.
I am living in a country where the only thing I get is a veil.
Eu estou vivendo em um país onde a única coisa que eu vejo é um véu.
We've got to get this house ready for living.
Nós temos que arrumar esta casa.
Living alone, I feel the days will get vey long.
A viver sozinho, sinto que os dias serão muito longos.
Get rid of her... unless you're both tired of living.
Livrate dela, a menos que estejam ambos fartos de viver.
When people don't have to worry about making a living, people will get along better.
Quando as pessoas não precisam mais se preocupar em ganhar a vida, se sentirão bem melhor.
I don't know about living there, but I would like to get a peep inside.
Morar, eu não sei, mas eu gostaria de a ver por dentro.
I'm fed up with living in this zoo! Then get out!
Se ela não for embora, eu...
Remember, you get the government you deserve, warned Club Soda and Salt, a Trinidadian living abroad.
Lembre se, você tem o governo que merece, , advertiu Club Soda and Salt, um tobaguiano que vive fora do país.
But it can't get anywhere so it's like living on that stuff.
Mas não posso ir a lado nenhum e então é como viver disso.
They would make a little bit more money their standard of living would shift and would get better.
Eles começavam a ganhar um pouco mais de dinheiro. O padrão de vida deles iria mudar e seria pra melhor.
They would make a little bit more money their standard of living would shift and would get better.
Iriam fazer um pouco mais de dinheiro. O seu estilo de vida iria mudar e tornar se melhor.
That is the only way we are going to get a decent living for our fishermen in the future.
Esta é a única forma de conseguirmos uma vida decente para os nossos pescadores, no futuro.
compete with one another, trying to get a better job, trying to keep up with the prices of living.
Tentam acompanhar o custo de vida. Coisas como essas provocam muitas discussões em casa.
It's a living.
Dá para viver.
And we get this wordscape, except now words are not assembled in my living room.
E nós temos esta paisagem de palavra, exceto que agora as palavras não são montadas na minha sala.
And we get this wordscape, except now words are not assembled in my living room.
Obtemos esta paisagem de palavras, só que agora as palavras não estão na minha sala de estar.
I thought, as I have my living to get, and have not eaten to day, that I might go a fishing.
Eu pensei que, como eu tenho a minha vida para chegar, e não comeu a dia, que eu poderia ir a pesca.
It can occur when a spirit influences a living person, a living person influences someone else, a living person influences a spirit, a spirit influences another spirit.
O espírito que se dedica à fascinação de um médium é ardiloso pois, primeiro, ele tem que ganhar a confiança irrestrita do médium para aos poucos ir dominando seu raciocínio.
She's a living encyclopaedia.
Ela é uma enciclopédia humana.
I'm living a nightmare.
Estou vivendo um pesadelo.
Not a living thing.
Nem vivalma.
Anything that's a living.
O que der para sobreviver.
Not a living soul.
Só ás alminhas.
Well, it's a living.
Bem, é um modo de vida.
And do ye get for yourselves fine buildings in the hope of living therein (for ever)?
E construístes inexpugnáveis fortalezas como que para eternizar vos?
So you get the idea that viewing information, viewing data in this way, is a lot like swimming in a living information info graphic.
Assim vocês percebem a ideia de que visualizar informação, visualizar dados desta forma é muito parecido a nadar num infográfico com informação viva.
With Brian and Lottie living practically on top of us... why, I don't want to get into a feud with her again.
Com Brian e Lottie a viver práticamente em cima de nós... Não quero entrar em discussões com ela outra vez.
Driving a truck for a living.
A ganhar a vida a conduzir um camião.
What will we find as we map the living world, as, finally, we get this underway seriously?
O que vamos encontrar quando mapearmos o mundo vivo, quando, finalmente, chegarmos ao fundo disso seriamente?
Adversity isn't an obstacle that we need to get around in order to resume living our life.
A adversidade não é um obstáculo que precisamos de contornar para poder continuar a viver a nossa vida.
What will we find as we map the living world, as, finally, we get this underway seriously?
O que encontraremos, quando mapearmos o mundo vivo e, por fim, levarmos isto a sério?
But in a sense, we are living the Pastor, are living the ideas.
Mas, em certo sentido, estamos vivendo o Pastor, estamos vivendo as ideias.
He's making a great living.
Ele está vivendo muito bem.
We are living a contradiction
Vivemos uma contradição
We re effectively living a contradiction.
Vivemos efectivamente em contradição.
He is a living fossil!
Ele é um fóssil vivo!
I'm living in a town.
Estou morando numa cidade.
I'm living a mystical experience.
Estou vivendo uma experiência mística.
I am living a nightmare.
Estou vivendo um pesadelo.
from a discharged living germ
De uma gosta de esperma, quando alojada (em seu lugar).
This is almost a living
Isso é quase viva a
A way of living differently.
Use o seu coração, a sua mente e tudo o que possui, para descobrir um modo diferente de viver.
I meant for a living.
Referiame à sua profissão.

 

Related searches : A Living - Living(a) - Get A - Pay A Living - Do A Living - Secure A Living - A Decent Living - Sustain A Living - A Good Living - A Living Legend - A Living Person - A Living Thing - A Living Hell