Translation of "got mad" to Portuguese language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Mother got mad, Indian mad.
A mamã se aborreceu. Loucura de índio.
She got mad.
Ela ficou louca.
I got mad.
Fiquei furioso.
I got mad.
Eu fiquei furioso.
Tom got mad.
Tom ficou furioso.
I got mad.
Eu estava fora de mim.
I got mad.
Enfurecime.
She got mad.
Ela enlouqueceu.
He got very mad.
Ele ficou furiosíssimo.
He got really mad.
Ele ficou muito bravo.
I got really mad.
Eu fiquei muito bravo.
Tom got really mad.
Tom realmente ficou enfurecido.
Tom got mad at Mary.
Tom ficou bravo com Maria.
Then they both got mad.
Eles se exaltaram.
Hee joong got mad and drunk.
Hee joong ficou brava e bebeu.
She got mad I took a licking.
Ela ficou braba eu dei uma lambida.
Bill got mad and called Dick names.
O Bill ficou zangado e xingou o Dick.
That's why we've got mad at them.
Esse era o motivo pelo qual ficamos bravos com eles.
She got mad and broke up with him?
Ela ficou brava e terminou com ele?
Get mad, that's all you got to do.
Enfureçamse. Isso é tudo que devem fazer.
You've got five years of mad in you.
Tu tens cinco anos de raiva em ti.
Tom got mad at Mary because she was late.
Tom ficou com raiva com a Mary porque ela estava atrasada.
I got so mad I wasn't able to speak.
Fiquei tão furioso que não consegui falar.
I got to sing every time I get mad.
Tenho de cantar quando fico zangado.
I got mad. Brothers can fight. Parents and children can fight.
Eu já fiquei nervoso. Irmãos brigam. Pais e filhos brigam.
Especially if they was kind of mad when they got killed.
Em especial, se estavam zangadas quando foram mortas.
Folks, neighbours... people who just got so mad they started killing'.
Gente, vizinhos... pessoas que ficaram bravas e só depois é que começaram a matar.
You don't have to dress in a mad rush we've got time.
Não precisa se trocar correndo, a gente tem tempo.
What right have I got to be mad with anyone or anything?
Claro que não. Que direito tenho de me enjoar com algo ou alguém?
My wife got really mad at me for not coming home last night.
A minha esposa ficou realmente zangada comigo por não ir para casa ontem à noite.
They got me mad with all these guns staring me in the face.
Fico doido, com estas armas todas apontadas à minha cara.
Ive got a witch mad at me, and you might get into trouble.
Há uma bruxa danada comigo, ainda podes ter problemas.
Mad watch. Mad watch. Mad watch.
Relógio maluco!
A Mad, Mad, Mad, Mad World A Life in Hollywood .
A Mad, Mad, Mad, Mad World A Life in Hollywood .
I've got to get out, quit, change on it somehow or I'll go mad.
Tenho de sair, mudar qualquer coisa, senão acabo por dar em louca.
I got mad at Phil because he expected me to fight this instead of getting mad at the people who help it along, like Lockhardt.
Zangueime com o Phil porque ele queria que eu lutasse em vez de me zangar com as pessoas que promovem o antisemitismo.
When you had read it, you got mad and decided to teach her a lesson.
Depois de a ler, zangouse e decidiu darlhe uma lição.
You are mad, quite mad.
Você é louco, bem louco.
Mad as hornets! Mad as hornets!
Somos doidos varridos.
I'm mad. I must be mad.
Devo ser louco.
She'll be mad about you, simply mad.
Ela vai ficar louca. Louca por ti.
And then, you know, he got even more mad, and he wrote like, started swearing and so on.
E então ele ficou ainda mais furioso, e escreveu começou a escrever ofensas e tudo mais.
MAD
MAD
Mad?
Está zangada?
Mad...
Doido...