Translation of "grieved" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

I should be grieved. Deeply grieved.
Estaria... profundamente, com pena, de que minha falta de cortesia fizesse nascer em verdade
So grieved after seeing this.
Fiquei muito triste que vi isso.
They grieved Isaac's and Rebekah's spirits.
E estas foram para Isaque e Rebeca uma amargura de espírito.
Being greatly grieved when evil afflicts him
Quando o mal o açoita, impacienta se
We are grieved about all these things.
Daí as violências, os massacres e os refugiados.
And do not be grieved by those who rush into disbelief.
Que não te atribulem aqueles que se precipitam na incredulidade, porquanto em nada prejudicam Deus.
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
Madame, I shall be deeply grieved if you don't accept them.
Madame, ficarei profundamente magoado se não as aceitar.
The archers have severely grieved him, shot at him, and persecute him
Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e perseguiram,
The grieved lady glowered at them, crying out, Where are your consciences!
A senhora, sentida, lançava olhares furisos, gritando, Onde está a consciência de vocês?!
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him
Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e perseguiram,
I beheld the transgressors, and was grieved because they kept not thy word.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
but he was gettin' old, and it grieved him that one day soon...
mas ele estava envelhecendo, e ficou aflito um dia...
We are grieved for your sake, because you have met with ill fortune.
Estamos a sofrer por tua causa, porque tiveste má sorte.
Thereupon Moses returned to his people, indignant and grieved. He said, O my people!
Moisés, encolerizado e penalizado, retornou ao seu povo, dizendo Ó povo meu, acaso vosso Senhor não vos fez umadigna promessa?
In his own words, the experience of battle had left Charles exceedingly and deeply grieved .
A experiência da batalha deixou Carlos, em suas próprias palavras, muito e profundamente entristecido .
The friends of God will certainly have nothing to fear, nor will they be grieved.
Não é, acaso, certo que os diletos de Deus jamais serão presas do temor, nem se atribularão?
When Our angelic Messengers came to Lot, he was grieved and depressed to see them.
E quando Nossos mensageiros se apresentaram a Lot, este se angustiou por causa deles e por sua própria impotência emos defender.
(Muhammad), do not be grieved because of their disbelief. God knows well whatever they do.
Não te mortifiques, pois, em vão, por seu desvio, porque Deus é Sabedor de tudo quanto fazem.
How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
Catherine was interred in Peterborough Cathedral while Mary grieved in semi seclusion at Hunsdon in Hertfordshire.
Ela foi enterrada na Catedral de Peterborough enquanto Maria ficou de luto em estado de semi reclusão em Hunsdon, Hertfordshire.
So be not grieved by what they say. We certainly know what they hide and disclose.
Que seus dizeres não te atribulem, porque conhecemos tanto o que ocultam, como o que manifestam.
(Muhammad), do not be grieved (about their disbelief) nor distressed about their evil plans against you.
E não te aflijas por eles, nem te angusties pelo que conspiram contra ti
Didn't I weep for him who was in trouble? Wasn't my soul grieved for the needy?
Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
And he was sad at that saying, and went away grieved for he had great possessions.
Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou se triste, porque possuía muitos bens.
Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.
doendo se muito de que eles ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos,
MANIAS (RDE). (GR) Mr President, we are deeply grieved by the events taking place in Yugoslavia.
Nianias sequência disso, voltemos a ser usadas como ob jectos e como despojos de guerra.
So do not lose heart or be grieved, for you will surely prevail if you are believers.
Não desanimeis, nem vos aflijais, porque sempre saireis vitoriosos, se fordes fiéis.
The people grieved for Benjamin, because that Yahweh had made a breach in the tribes of Israel.
E o povo teve pena de Benjamim, porquanto o Senhor tinha aberto uma brecha nas tribos de Israel.
I am deeply grieved by yesterday's brutal murder of two fugitives who were trying to reach Italy.
Por isso queria propor e a nossa resolução de hoje pede o insistentemente à Comunidade que se passe agora a uma fase de concretização.
When Moses returned to his people, indignant and grieved, he said How wickedly you behaved in my absence.
Quando Moisés voltou ao seu povo, colérico e indignado, disse lhes Que abominável é isso que fizestes na minhaausência!
Yahweh was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart.
Então arrependeu se o Senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração
They have grieved it, they have died into it, and allowed and encouraged poison to turn into medicine.
Elas sofreram, quase foram à morte, mas permitiram que o veneno se tornasse remédio.
If anything good happens to you they are grieved if any misfortune befalls you they rejoice at it.
Quando sois agraciados com um bem, eles ficam aflitos porém, se vos açoita uma desgraça, regozijam se.
Do not be discouraged or grieved. You alone will have true dignity if you only are true believers.
Não desanimeis, nem vos aflijais, porque sempre saireis vitoriosos, se fordes fiéis.
It grieved me severely therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the room.
Isso muito me desagradou pelo que lancei todos os móveis da casa de Tobias fora da câmara.
If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
Se alguém intentar falar te, enfadarte ás? Mas quem poderá conter as palavras?
The pillars will be broken in pieces. All those who work for hire will be grieved in soul.
E os que são as colunas do Egito serão esmagados, e todos os que trabalham, por salário serão entristecidos.
If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
Se alguém intentar falar te, enfadarte ás? Mas quem poderá conter as palavras?
Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
They have grieved it, they have died into it, and allowed and encouraged poison to turn into medicine.
Fizeram o luto, morreram, e deixaram que o veneno se transformasse em cura.
We are also grieved about an older community of refugees in Europe, that is the refugees in Cyprus.
Assim, agora é impossível intervirmos militar mente, e, por outro lado, somos incapazes de resolver diplomaticamente o problema.
(Muhammad), do not be grieved because of some people's haste to disbelieve. They can do no harm to God.
Que não te atribulem aqueles que se precipitam na incredulidade, porquanto em nada prejudicam Deus.
whom God will tell, My servants, you need have no fear on this day, nor will you be grieved .
Ó servos Meus, hoje não serei presas do temor, nem vos atribulareis!