Translation of "grinds" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Tom grinds his teeth in his sleep. | Tom range os dentes dormindo. |
As the war grinds on, prospects for a negotiated solution are diminishing. | À medida que a guerra continua, as perspectivas de uma solução negociada diminuem. |
The peace process often grinds to a halt because unexploded bomblets close off whole areas. | As soluções pacíficas, muitas vezes, não podem ser concretizadas, porque os restos destas bombas bloqueiam regiões inteiras. |
The country grinds to a halt during the celebration, and many say the new year only begins after carnival. | O país literalmente pára durante as celebrações, e muitos dizem que o ano novo só começa mesmo depois do carnaval. |
Crabs have this complicated structure under their carapace called the gastric mill that grinds their food in a variety of different ways. | Caranguejos tem essa estrutura complicada debaixo de suas carapaças. chamada de moinho gástrico que tritura a comida numa variedade de modos. |
Crabs have this complicated structure under their carapace called the gastric mill that grinds their food in a variety of different ways. | Os caranguejos têm uma estrutura complicada debaixo da carapaça, chamada raspador gástrico, que mói a comida numa série de formas diferentes. |
Intercultural dialogue, especially between the United States of America and the Islamic world, grinds to a halt if it is conducted only in English. | O diálogo inter cultural, especialmente entre os Estados Unidos da América e o mundo islâmico, pára progressivamente quando se processa apenas em inglês. |
Who, as in psalm 93, grinds down the people, murders widows and puts orphans to the sword ? Who, Mr President and colleagues, sincerely wants peace in Israel ? | Por isso é absolutamente necessário pôr em mar cha os trabalhos preparatórios para uma conferência de paz, caso contrário, a Europa terá de aplicar sanções como forma da pressão. |
If the process grinds to a halt, the cost of 'non reform' would become unbearable both in economic terms and in terms of the Union' s political credibility. | Se o processo ficasse bloqueado, o curso da não reforma tornar se ia insustentável em termos económicos e em termos, inclusivamente, de credibilidade política da União. |
In France, as elsewhere, we have invented legal and administrative procedures which cannot work unless we are dealing with genuine refugees only, otherwise the circuits become overloaded and everything grinds to a halt. | Em França, como noutros países, criámos tramitações jurisdicionais que só podem funcionar se só recorrerem a elas os verdadeiros refugiados sem isso, os circuitos entopem e tudo paralisa. |
That is always the case, but especially so in extremely poor countries, where the population suffers twice as much development grinds to a halt and years of external effort and aid are nullified. | Isso é sempre assim. Porém, sobretudo nos países onde a pobreza é mais pungente, a população tem de sofrer a dobrar, o desenvolvimento cessa, e todo os esforços e as iniciativas de ajuda externa, desenvolvidos ao longo de anos, são assim anulados. |
and wherever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, and grinds his teeth, and wastes away. I asked your disciples to cast it out, and they weren't able. | e este, onde quer que o apanha, convulsiona o, de modo que ele espuma, range os dentes, e vai definhando e eu pedi aos teus discípulos que o expulsassem, e não puderam. |
So these are little ordinary, everyday heroes, and they're incredibly admirable, but there's no way that they can sustain this kind of activity in the face of a system that either roots them out or grinds them down. | Portanto, estes são heróis comuns e cotidianos, e eles são incrivelmente admiráveis, mas não há como eles possam sustentar este tipo de atividade em face de um sistema que ou os destrói completamente ou os abusam. |
So these are little ordinary, everyday heroes, and they're incredibly admirable, but there's no way that they can sustain this kind of activity in the face of a system that either roots them out or grinds them down. | São pequenos heróis quotidianos, e são incrivelmente admiráveis, mas não conseguem manter este tipo de atividade à frente de um sistema que ou os afasta do caminho ou os esmaga. |
We should be on our guard against premature optimism and I regret not only the fact that the European mill grinds slowly, but especially the fact that this report must receive the final approval of the Council and the necessary financial resources. | Temos, no entanto, que nos prevenir contra um optimismo precipitado. Não me quero referir só ao facto de o moinho europeu moer de vagar, mas, também, e sobretudo, ao facto de que este relatório necessita ainda aprovação do Conselho e dos respectivos meios financeiros. |
The prosecution of cross border frauds involving funds from the Community budget all too frequently grinds to a halt at the borders between different legal systems, of which there are not only 15 but 17 in the European Union, a number that will increase still further with enlargement. | A perseguição de actos fraudulentos transfronteiriços lesivos do orçamento comunitário ainda se detém demasiadas vezes na fronteira não só de 15, mas antes de 17 ordens jurídicas distintas e, com o alargamento, o número vai aumentar. |
Even though he held those loaded guns to my head, pushed me down stairs, threatened to kill our dog, pulled the key out of the car ignition as I drove down the highway, poured coffee grinds on my head as I dressed for a job interview, I never once thought of myself as a battered wife. | Apesar de ele me ter apontado aquelas armas carregadas à cabeça, empurrado escadas abaixo, ameaçado matar o nosso cão, arrancado a chave da ignição do carro enquanto eu conduzia auto estrada fora, deitado borras de café na minha cabeça quando me vestia para uma entrevista de emprego, nunca pensei em mim enquanto esposa maltratada. |