Translation of "groundless" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Groundless - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Such fears are not groundless. | Porque é que não seguimos por uma via diferente? |
That is groundless that is wrong. | Não está correcto. |
Their fears have nonetheless proved groundless. | A realidade, porém, veio provar que os seus receios não tinham fundamento. |
Never what I call a groundless fear. | Nunca o que eu chamo de um medo infundado. |
TELKÄMPER (V). (DE) Madam President, this request is groundless. | Telkämper (V). (DE) Senhora Presidente, não vejo qualquer fundamento nesta proposta. |
The hypothetical leverage of 1 50 was also groundless. | O efeito de alavanca hipotético de 1 50 não tem, em princípio, qualquer fundamento. |
However, the recent fear of a clash between cultures is not groundless. | No entanto, o medo que actualmente existe de um choque entre culturas não é um medo infundado. |
Hypocritical and groundless arguments are being used to wipe out olive oil farming. | São utilizados argumentos hipócritas e infundados para liquidar a cultura da oliveira. |
By 1949, both the United Press and U.S. Army Intelligence had concluded this rumor was groundless. | Em 1949, a United Press e a U.S. Army Intelligence concluíram que esses rumores não tinham fundamento. |
Such rumours are entirely groundless and are not referred to or discussed in any way in the report. | É por tal motivo que o pedido do senhor deputado Beumer se me afigura de todo em todo justifica do. |
Mr Zedillo promised to let me have full details to prove to me that our concern was groundless. | O Presidente Zedillo comprometeu se a facultar me toda a informação com o intuito de demonstrar que a nossa preocupação era infundada. |
I will not accept that burden, and I would like to receive a guarantee that my fears are groundless. | O futuro da Europa, senhor presidente, depende da nossa competência no domínio comercial e, nesse aspecto, o Fundo Social deveria ter por objectivo me lhorá la. |
I am slightly weary of these groundless accusations and we know exactly what lies at the root of them. | Estou um pouco farta deste mau processo, cuja origem, como é evidente, todos conhecemos. |
It considers that the request of the Pakistani Government regarding the detainees is groundless and unprecedented in international law. | Considera que o pedido do Governo paquistanês relativamente aos detidos não tem fundamento, nem tem precedentes no direito internacional. |
Clear cut rules from the Federal Government and the Commission will ensure that the fears of economic distortion will prove groundless. | Estaremos, no entanto, em condições de transmitir a posição comum ao Parlamento a tempo e o Conselho procederá certamente de forma idêntica deste modo, aquando da segunda leitura, o Parlamento disporá da posição comum do Conselho para todas as questões. |
PRESIDENT. This will be settled in a moment when we come to the agenda, but I think your fears are groundless. | A referida resolução existe de momen to, como é natural, somente em francês e alemão. |
However, on the basis of the factual evidence collected by the Commission, these objections were found to be unsubstantiated and groundless. | No entanto, com base nos elementos de prova concretos reunidos pela Comissão, essas objecções foram consideradas injustificadas e infundadas. |
It is strange that a summit with an agenda which is so sensitive to global governance issues should receive such severe, groundless criticism. | É paradoxal que uma Cimeira com uma agenda tão sensível aos temas da governação global seja objecto de críticas tão ferozes quanto infundadas. |
The increase compared with this year would thus be 3.2 , which demonstrates that all the fears about enlargement being unaffordable were entirely groundless. | O aumento, em comparação com este ano, situar se ia, por conseguinte, em 3,2 , o que demonstra que todos os receios de que não fosse possível financiar o alargamento eram completamente infundados. |
These efforts are all the more noteworthy because of the vague suspicions and frustrated attempts to include groundless justifications in the guidelines in question. | Esforço tanto mais apreciável até pelas inqualificáveis suspeições e frustradas tentativas de conceder propósitos injustificados às orientações em causa. |
These statistics speak for themselves and claims that waves of refugees are supposedly threatening Europe and that we should pull up the drawbridge are groundless. | Estas estatísticas falam por si e mostram que são infundadas as alegações de que vagas de refugiados estão supostamente a ameaçar a Europa e que deveríamos levantar a ponte levadiça. |
We are seeing that fears that the Fujitsu takeover has turned ICL into a Japanese puppet will be groundless if we can get these written assurances. | Creio que estamos a verificar que os receios de que a aquisição pela Fujitsu tivesse convertido a ICL num fantoche dos japoneses são infundados desde que possamos obter as referidas garantias por escrito. |
On the other hand, everyone must also be accountable for his or her actions in the sense that people must face the consequences of making groundless personal accusations. | Por outro lado, é preciso que cada um seja responsabilizado pelas suas acções e enfrente as consequências de acusações pessoais infundadas. |
Further more, the Commissioner responsible for tourism policy recently sent the Presidency a communication on the subject stressing that the apprehension voiced by potential overseas visitors is statistically groundless. | Relativa mente a este tema, o Comissário responsável pelo Turismo fez ultimamente uma declara ção à Presidência referindo que as estatísticas não são muito seguras. |
Mr President, the accusations against Mr Tsiakourmas are groundless to the point that they must surely be thrown out even by the kangaroo court in which he is being tried. | Senhor Presidente, as acusações contra Panicos Tsiakourmas são tão frágeis que não podem ser sustentadas nem sequer no pseudotribunal que o julga. |
This way the reasons for the lower areas of competency with regard to the women in a quota system compared to their male colleagues would become groundless and fade away. | Desta forma, as razões subjacentes à ocupação de lugares que exigem menores competências por parte das mulheres no sistema de quotas comparativamente aos seus colegas do sexo masculino deixariam de ter fundamento e esvanecer se iam. |
There has previously been some doubt as to whether a permanent link across the Fehmarn Belt is the way forward, but any such doubt has now been shown to be groundless. | No passado houve dúvidas sobre se uma ligação fixa sobre o Belt do Femer seria o caminho a seguir, mas estas dúvidas esvaneceram se agora. |
The risk of dangerous escalation is not a groundless fear if Saddam Hussein's threats to use chemical weapons are put into effect, who will be able to stop this war in time? | Na Alemanha, tenta se permanecer fora do assunto, mas também se sabe que esta guerra é uma decisão errada. |
In fact, the rejection of an unfounded appeal, even though it is clearly judged to be groundless, is a breach of the general principle of law whereby the decisions of the Courts are always founded. | Também justificadamente, diz ele que estamos a entrar numa nova fase da evolução institucional da Comunidade Europeia, aspecto que acentua, designada mente nas suas palavras finais. |
The criticism made in Pakistan that the mission was exceeding its mandate because it arrived too early and interfered with the internal affairs of the country by analysing the overall election framework is therefore groundless. | Consequentemente, a crítica do Paquistão no sentido de que a missão estava a exceder o seu mandato, porque chegou cedo demais e interferiu nos assuntos internos do país, analisando o quadro eleitoral em geral, é infundada. |
Yet, the day after local media headlines took on the 'announcement' as a deliberate act to boost Brazilian markets and Petrobras' share price, and speculated about the legal consequences the company could face for making such groundless comments. | Ainda assim, no dia seguinte, notava se pelas manchetes, que a mídia local tomou o anúncio como um ato intencional para impulsionar o mercado Brasileiro e elevar o preço das ações da Petrobrás, e que especulou sobre as conseqüências legais que a companhia poderia enfrentar por fazer um comentário tão infundado. |
I must distance myself from some of the groundless assertions made by the honourable Member and can only confirm that the Council has no authority either to monitor or to intervene in national decisions concerning purchases of military equipment. | Devo distanciar me de parte das considerações infundadas feitas pelo senhor deputado e apenas posso constatar que o Conselho não tem qualquer competência para controlar ou interferir em decisões a nível nacional relativas à compra de material militar. |
They are using groundless arguments, such as longer life expectancy and the allegedly excessive cost of labour, in order to introduce measures such as increasing the retirement age, reducing employers' contributions and replacing insurance funds by private, profit making companies. | Utilizando argumentos inconsistentes, como o aumento da longevidade e o chamado custo excessivo do trabalho, preconizam, entre outras coisas, o aumento da idade da reforma, a redução das quotizações dos empregadores, a substituição dos fundos de segurança social por empresas privadas com fins lucrativos. |
In a public session, the magistrates declared unanimously that the alleged offenses presented by the Progressive Coalition (whose candidate was Andrés Manuel López Obrador) were groundless therefore, it was unfair to declare the Presidential election null as the people unhappy by the results wanted. | Em uma sessão pública, os magistrados declararam por unanimidade que são infundadas as supostas ofensas apresentadas pela coligação Movimento Progressista (cujo candidato foi Andrés Manuel López Obrador), o que torna improcedente declarar inválida a eleição presidencial, como pretendiam aqueles que estão inconformados com os resultados. |
These rumours are groundless and I am pleased to be able to tell you and, most importantly, our Polish friends, that we met with the Italian Minister for Foreign Affairs, Lamberto Dini, yesterday, and he categorically denied ever having heard such a possibility being voiced during international meetings. | Trata se de vozes infundadas e congratulo me por poder dizer aos senhores deputados e, sobretudo, aos nossos amigos polacos que tivemos ontem um encontro com o Ministro dos Negócios Estrangeiros italiano, Lamberto Dini, que nos negou categoricamente ter ouvido falar, nas reuniões internacionais, de tal hipótese. |
I was one of those who while realising that these few minutes will not allow an in depth analysis of the situation in Cuba upheld the need for a resolution to be adopted now on the arrests and, in particular, on the sentences, which are not just excessive but groundless. | Fui um daqueles que embora compreenda que estes poucos minutos não nos permitem uma análise profunda da situação de Cuba defenderam a necessidade de se adoptar neste momento uma resolução sobre as detenções e, sobretudo, sobre as condenações, as quais não são só desproporcionadas mas infundadas. |
Today, 23 May, various leaders of the Democratic opposition in Equatorial Guinea, including Plácido Micó, the leader of one of the most important of the opposition parties, Convergencia para la Democracia Social (Social Democratic Alliance), will be sentenced on the basis of utterly groundless accusation, and without the minimum legal guarantees befitting a constitutional state. | Hoje, 23 de Maio de 2002, diversos dirigentes da oposição democrática, entre os quais Plácido Micó, líder da Convergência para a Democracia Social (CPDS), uma das formações mais representativas, serão julgados na Guiné Equatorial por acusações sem qualquer fundamento e sem as mínimas garantias processuais próprias de um Estado de direito. |
The fears of some new Member States that they would be net contributors are quite groundless, especially in view of the decisions that have already been taken, as well as the adjustment of the Financial Perspective and the proposals now on the table, which were not challenged by the Council in the first reading. | Os receios que alguns novos Estados Membros tinham de ser contribuintes líquidos são completamente infundados, especialmente se tiverem em conta as decisões que já foram tomadas, assim como a adaptação das Perspectivas Financeiras e as propostas que estão agora na mesa e que o Conselho não alterou na primeira leitura. |
The Commission was wrong to try and introduce political criteria into the debate apart from the fact that they have nothing to do with the aspects of the issue at debate here, they are also completely groundless, premature and even, I would say, provocative as regards the more general working of and prospects for the common agricultural policy. | A Comissão fez mal em tentar introduzir também no debate critérios de natureza política que, para além de não terem qualquer relação com a questão aqui debatida, são também absolutamente infundadas, ainda não estão amadurecidas e diria mesmo que são provocadoras quanto ao funcionamento geral e à perspectiva da política agrícola comum. |
In what turned out to be an entirely groundless mistrust, Mr. Samsa stepped with the two women out onto the landing, leaned against the railing, and looked over as the three lodgers slowly but steadily made their way down the long staircase, disappeared on each floor in a certain turn of the stairwell, and in a few seconds came out again. | No que acabou por ser uma desconfiança inteiramente infundada, o Sr. Samsa deu um passo com as duas mulheres para o patamar, encostou se no corrimão e olhou como o três inquilinos lenta mas firmemente feitas sua maneira para baixo a longa escadaria, desapareceu em cada andar em um turno certos da escada, e em poucos segundos saiu novamente. |
While waiting to change aircraft at Amsterdam's Schiphol Airport, where he was in transit, he was unlawfully detained by the Dutch police authorities, owing to his dark skin, on a trumped up charge of forging a passport and driving licence, together with another Greek passenger also of dark complexion although they had numerous personal documents proving the charge to be groundless. | Na escala do aeroporto de Schiphol, em Amesterdão, onde estava em trânsito, por ser moreno e sob a falsa alegação de falsificação do passaporte e da carta de condução, foi ilegalmente detido pelas autoridades policiais neerlandesas, juntamente com outro passageiro grego igualmente moreno, se bem que houvesse inúmeras provas documentais que provassem que a acusação não era fundamentada. |
I would mention by way of example the time frames of the reform proposal and its entry into force, the fact that we have no knowledge of the effects of the first directive and the attractive, though groundless, observations on the future of the reform, starting with employment and its quality, maintaining an adequate universal service and the impossibility in material terms of accomplishing reform without recourse to a compensation fund. | Tomemos como exemplo os prazos da sua apresentação e a sua entrada em vigor, o não conhecimento do impacto da primeira directiva e as cativantes considerações, no entanto desprovidas de fundamento, sobre o futuro da reforma, a começar pelo aspecto do emprego e da sua qualidade, a manutenção de um serviço universal adequado e a impossibilidade material de o desempenhar sem recorrer ao fundo de compensação. |
Related searches : Groundless Threats