Translation of "harlot" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Harlot - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A harlot for an empress.
Uma meretriz como imperatriz.
Then take this harlot to the stocks!
Depois, para o tronco com esta prostituta!
Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD
Portanto, ó meretriz, ouve a palavra do Senhor.
Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place.
Pelo que perguntou aos homens daquele lugar Onde está a prostituta que estava em Enaim junto ao caminho? E disseram Aqui não esteve prostituta alguma.
And they said, Should he deal with our sister as with an harlot?
Ao que responderam Devia ele tratar a nossa irmã como a uma prostituta?
Rembrandt gives the harlot the features of Saskia van Uylenburgh, his own wife!
Se não for um caso isolado seus colegas se representam em tabernáculos... e Dürer se desenha no meio de porcos... ...Rembrandt dá à prostituta os traços de Saskia van Uylenburgh, sua própria mulher!
Splendeurs et misères des courtisanes ( The Harlot High and Low , 1847) continues Lucien's story.
Splendeurs et misères des courtisanes (1847) continua com a história de Lucien.
Then went Samson to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her.
Sansão foi a Gaza, e viu ali uma prostituta, e entrou a ela.
O sister of Aaron! Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot.
Ó irmão de Aarão, teu pai jamais foi um homem do mal, nem tua mãe uma (mulher) sem castidade!
When Judah saw her, he thought her to be an harlot because she had covered her face.
Ao vê la, Judá julgou que era uma prostituta, porque ela havia coberto o rosto.
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada moda das prostitutas, e astuta de coração.
O sister of Harun thy father was not a man of evil, nor was thy mother a harlot.
Ó irmão de Aarão, teu pai jamais foi um homem do mal, nem tua mãe uma (mulher) sem castidade!
How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment righteousness lodged in it but now murderers.
Como se fez prostituta a cidade fiel! ela que estava cheia de retidão! A justiça habitava nela, mas agora homicidas.
And Aholah played the harlot when she was mine and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
Ora prostituiu se Aolá, sendo minha e enamorou se dos seus amantes, dos assírios, seus vizinhos,
By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
Pela fé Raabe, a meretriz, não pereceu com os desobedientes, tendo acolhido em paz os espias.
Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he was the son of an harlot and Gilead begat Jephthah.
Era então Jefté, o gileadita, homem valoroso, porém filho duma prostituta Gileade era o pai dele.
And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.
Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas, todos os seus salários serão queimados pelo fogo, e de todos os seus ídolos farei uma assolação porque pelo salário de prostituta os ajuntou, e em salário de prostituta se tornarão.
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
Ou não sabeis que o que se une meretriz, faz se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta, entregue ao esquecimento toca bem, canta muitos cânticos, para que haja memória de ti.
Yet she multiplied her whoredoms, in calling to remembrance the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.
Todavia ela multiplicou as suas prostituições, lembrando se dos dias da sua mocidade, em que se prostituira na terra do Egito,
Even if this is nothing new ... other painters portray themselves in taverns... Rembrandt gives the harlot the features of Saskia van Uylenburgh, his own wife!
Este não é um caso isolado os seus confrades representam se nas tabernas... e Dürer desenha se no meio de suínos... ...Rembrandt dá à prostituta os traços de Saskia van Uylenburgh, a sua própria mulher!
She said in what wise shall there be a boy unto me, whereas not a human being hath touched me, nor have I been a harlot?
Disse lhe Como poderei ter um filho, se nenhum homem me tocou e jamais deixei de ser casta?
And they have cast lots for my people and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.
e lançaram sortes sobre o meu povo deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.
tudo isso por causa da multidão dos adultérios, da meretriz formosa, da mestra das feitiçarias, que vende nações por seus deleites, e familias pelas suas feitiçarias.
And he returned to Judah, and said, I cannot find her and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
Voltou, pois, a Judá e disse Não a achei e também os homens daquele lugar disseram Aqui não esteve prostituta alguma.
Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.
Também te prostituíste com os assírios, porquanto eras insaciável contudo, prostituindo te com eles, nem ainda assim ficaste farta.
A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take but he shall take a virgin of his own people to wife.
Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, destas não tomará mas virgem do seu povo tomará por mulher.
Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
E entraram a ela, como quem entra a uma prostituta assim entraram a Aolá e a Aolibá, mulheres lascivas.
Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth aven, nor swear, The LORD liveth.
Ainda que tu, ó Israel, te queiras prostituir contudo não se faça culpado Judá não venhais a Gilgal, e não subais a Bete Ávem nem jureis, dizendo Vive o Senhor.
Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by his it was.
Mas confiaste na tua formosura, e te corrompeste por causa da tua fama e derramavas as tuas prostituições sobre todo o que passava, para seres dele.
And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon the like things shall not come, neither shall it be so.
E tomaste dos teus vestidos e fizeste lugares altos adornados de diversas cores, e te prostituíste sobre eles, como nunca sucedera, nem sucederá.
In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire
edificando a tua câmara abobadada no canto de cada caminho, e fazendo o teu lugar alto em cada rua! Não foste sequer como a meretriz, pois desprezaste a paga
And I said unto her, Thou shalt abide for me many days thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man so will I also be for thee.
e lhe disse Por muitos dias tu ficarás esperando por mim não te prostituirás, nem serás mulher de outro homem assim também eu esperarei por ti.
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.
Naquele dia Tiro será posta em esquecimento por setenta anos, conforme os dias dum rei mas depois de findos os setenta anos, sucederá a Tiro como se diz na canção da prostituta.
For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands and thou saidst, I will not transgress when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.
Já há muito quebraste o teu jugo, e rompeste as tuas ataduras, e disseste Não servirei Pois em todo outeiro alto e debaixo de toda árvore frondosa te deitaste, fazendo te prostituta.
Expensively dressed, brandishing a glass, in a richly furnished brothel, with a harlot on his knee, the prodigal son invites us to savour the pleasures of the flesh ... ... including this peacock, symbol of opulence and vanity!
Ricamente vestido, em plena farra, num bordel luxuoso, com uma prostituta sentada nos joelhos, o filho pródigo convida nos a saborear os prazeres de uma vida faustosa... ...e a provar este pavão, símbolo do luxo e da vaidade!
Expensively dressed, brandishing a glass, in a richly furnished brothel, with a harlot on his knee, the prodigal son invites us to savour the pleasures of the flesh ... ... including this peacock, symbol of opulence and vanity!
Ricamente vestido, em plena bebedeira, num luxuoso prostíbulo, uma meretriz no colo, o filho pródigo nos convida a saborear os prazeres de uma vida fastuosa... ...e apreciar esse pavão, símbolo de luxo e vaidade!
And Joshua saved Rahab the harlot alive, and her father's household, and all that she had and she dwelleth in Israel even unto this day because she hid the messengers, which Joshua sent to spy out Jericho.
Assim Josué poupou a vida prostituta Raabe, família de seu pai, e a todos quantos lhe pertenciam e ela ficou habitando no meio de Israel até o dia de hoje, porquanto escondera os mensageiros que Josué tinha enviado a espiar a Jericó.
And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also.
Sim viu que, por causa de tudo isso, por ter cometido adultério a pérfida Israel, a despedi, e lhe dei o seu libelo de divórcio, que a aleivosa Judá, sua irmã, não temeu mas se foi e também ela mesma se prostituiu.
And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.
E queimarão as tuas casas a fogo, e executarão juízos contra ti, vista de muitas mulheres e te farei cessar de ser meretriz, e paga não darás mais.
Charlotte the Harlot , their only song to have been written by Dave Murray alone, is the first of four Iron Maiden tracks which make reference to the fictional prostitute 'Charlotte,' although Murray states it was based on a true story.
Charlotte the Harlot , composta por Dave Murray, é a primeira de quatro músicas dedicadas a uma prostituta fictícia chamada Charlotte , apesar do próprio guitarrista garantir que é baseada em uma história real .
And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the LORD only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.
A cidade, porém, com tudo quanto nela houver, será danátema ao Senhor somente a prostituta Raabe viverá, ela e todos os que com ela estiverem em casa, porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.
Disse me mais o Senhor nos dias do rei Josias Viste, porventura, o que fez a apóstata Israel, como se foi a todo monte alto, e debaixo de toda árvore frondosa, e ali andou prostituindo se?