Translation of "harvests" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
(Manufacturer responsible for monovalent pooled harvests, before final filtration) | (Fabricante responsável pelas colheitas monovalentes misturadas, antes da filtração final) |
QUOTA BUY BACKS FOR THE 2002 AND 2003 HARVESTS | RESGATE DE QUOTAS A TÍTULO DAS COLHEITAS DE 2002 E 2003 |
in Articles 1 and 2 and in Annex I, harvests 2002, 2003 and 2004 shall be replaced by harvests 2002, 2003, 2004 and 2005 | Nos artigos 1.o e 2.o e no anexo I, o trecho colheitas de 2002, 2003 e 2004 é substituído por colheitas de 2002, 2003, 2004 e 2005 . |
The guaranteed thresholds for the harvests 2003, 2004 and 2005 | Limiares de garantia para as colheitas de 2003, 2004 e 2005 . |
The military losses in France, poor weather, and failed harvests increased public discontent. | As perdas militares na França, clima ruim e colheitas ruins aumentaram o descontentamento público. |
Even minor fluctuations in harvests have a considerable impact on the intervention system. | Já mesmo pequenas oscilações nos resultados das colheitas têm efeitos consideráveis sobre o sistema de intervenção. |
Taxes were levied on harvests and on silk, cotton, cloth, thread, and other products. | Impostos eram cobrados sobre colheitas e sobre seda, algodão, tecidos, linhas e outros produtos. |
He was able to raise the rent almost immediatelly he sees the bigger harvests. | Senhorios enriquecem enquanto dormem, sem ter que trabalhar, arriscar ou economizar (...) |
(Manufacturer responsible for monovalent pooled harvests, before final filtration) Novartis Vaccines and Diagnostics S.r.l. | (Fabricante responsável pelas colheitas monovalentes misturadas, antes da filtração final) Novartis Vaccines and Diagnostics S.r.l. |
Forty nine sugar harvests allowed him to settle in Mañalich with more than 2,000 pesos. | Quarenta e nove safras renderam ao velho soldador uma aposentadoria de mais de 2 mil pesos para viver em Mañalich. |
This is due to reduced 2001 cereal harvests caused by adverse weather and reduced planting. | Esta situação é consequência das colheitas de cereais reduzidas em 2001, causadas por condições meteorológicas adversas e uma plantação limitada. |
Farmers here can cultivate two or three harvests per year on the same piece of land. | Os fazendeiros de lá podem cultivar duas ou três safras por ano no mesmo lote de terra. |
Due to cold weather this year, the harvests at both farms were down by about a third. | Devido ao clima frio de colheitas deste ano em ambos os farms Eles caíram por quase um terço. |
The problem is that this situation does not only affect last year's harvest, it also affects subsequent harvests. | O problema é que esta situação não afecta só a colheita do ano passado, afecta também as colheitas seguintes. |
Therefore, every time he harvests his crops, mr. Monopoly uses his vacuum to suck must of these farmers earnings. | Mesmo que por caridade o vencimento do agricultor aumente, a renda aumentará logo de seguida, e sempre pela mesma razão se o agricultor tem mais dinheiro, o Sr. monopólio simplesmente exigirá mais renda. |
He takes the liver when he harvests the foie gras, he sticks them in this jar and he confits it. | Ele tira o fígado, quando colhe o foie gras, coloca dentro de um vidro e ele faz o confit. |
At this moment it s destroying harvests, driving up the price of remaining food, and in some areas, animals are dying. | Neste exato momento, está destruindo colheitas, aumentando o preço dos alimentos que ainda restam, e em algumas áreas, animais estão morrendo. |
The reliance on potatoes as a staple crop meant that the people of Ireland were vulnerable to poor potato harvests. | A grande dependência da colheita de batatas pela população da Irlanda tornava a vulnerável em safras fracas. |
And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests | E enviamos do céu a água bendita, mediante a qual produzimos jardins e cereais para a colheita. |
He takes the liver when he harvests the foie gras, he sticks them in this jar and he confits it. | Ele tira o fígado quando recolhe o foie gras , mete o num frasco e põe no a confitar. |
Category 3 comprises areas which are clearly unsuitable for wine growing or are capable of yielding harvests of other crops. | Por último, a categoria 3 corresponde a terrenos manifestamente inadequados para a viticultura ou com possibilidades de produções alternativas. |
Intervention is to be used to offset regional and seasonal fluctuations in harvests and to form a food security reserve. | A intervenção deverá servir para compensar oscilações regionais e sazonais das colheitas e como reserva de segurança de géneros alimentícios. |
Slowly but surely, national income is becoming less dependent on agriculture, thereby reducing Moroccans vulnerability to poor rainfall and failed harvests. | De forma lenta mas segura, o rendimento nacional está a tornar se menos dependente da agricultura, reduzindo assim a vulnerabilidade dos marroquinos à escassez de chuvas e a colheitas fracassadas. |
Faced with higher cereal harvests and a weaker dairy market, we accept that the Community must stick with its stabilizer policy. | A Presidência ir landesa está decidida a dar todos os passos necessários para que, na sequência do parecer do Parlamento Europeu e depois de conhecer a atitude a ser adoptada pela Comissão em resposta a esse parecer, o Conselho cumpra o seu papel e tome as decisões necessárias. |
This aid is intended to cover the costs of maintaining the olive trees, independent of any support for production or harvests. | Esta ajuda destina se a cobrir as despesas de manutenção das oliveiras, independentemente de qualquer apoio à produção ou às colheitas. |
The feast also took place at the end of the potato and corn harvest and this offered them an opportunity to provide gratitude for the bountiful harvests or in the case of when the harvest is less than expected, then they ask for better harvests during the next season | A festa também acontecia ao fim do período de colheita de batata e milho e isso lhes dava a oportunidade de agradecer a abundância das colheitas ou, no caso de a colheita não corresponder ao esperado, pediam por melhores colheitas na estação seguinte. |
a) each Member State should establish a MGA on the basis of average sowing levels for the 1989, 1990 and 1991 harvests | Nomeadamente a) para cada Estadomembro devia ser estabelecida uma SMG com base nos níveis médios das sementeiras para as colheitas de 1989, 1990 e 1991 |
In the second half of the 4th century, the Lombards left their homes, probably due to bad harvests, and embarked on their migration. | Na segunda metade do os lombardos abandonaram seus lares, provavelmente devido a um período de más colheitas, e iniciaram sua migração. |
Now, climate is certainly one of the environmental factors which crucially influence the quality and quantity of our water resources, our harvests, etc. | O resultado é uma subida, lenta mas constante, da temperatura da Terra, a qual se estima que pelo ano 2025 terá subido 2 a 3 . |
In the ancient world, people made often bloody offeringsto divinities, whom they believed would reward them with, say, good harvests or protection from evil. | No mundo antigo, as pessoas faziam oferendas, muitas vezes sangrentas aos deuses, nos quais acreditavam que iriam recompensá los com, digamos, boas colheitas ou protecção contra o mal. |
And We send down blessed water (rain) from the sky, then We produce therewith gardens and grain (every kind of harvests) that are reaped. | E enviamos do céu a água bendita, mediante a qual produzimos jardins e cereais para a colheita. |
Religion usually involved the vibrant spiritual world with ceremonies geared toward the tribe's lifestyle hunting tribes focused on animals, agricultural tribes on good harvests. | A religião normalmente envolvia o vibrante mundo espiritual com cerimónias dirigidas para o estilo de vida da tribo. As tribos caçadoras concentravam se nos animais, as tribos agrícolas nas boas colheitas. |
Before 190 BC, the alignment between the Roman and Julian years is determined by clues such as the dates of harvests mentioned in the sources. | Antes de o alinhamento entre os calendários romano e juliano é determinado por pistas, como as datas de colheitas mencionadas nas fontes. |
Now, they say due to cold weather this year so let's talk about this year now the harvests at both farms were down about a third. | Agora, eles dizem por causa do clima frio este ano então nós estamos indo para falar sobre este ano foram de colheitas em ambos os farms para baixo cerca de um terço. Então isso não é um ano normal. |
In the meantime, we will have had two more cereal harvests, both of which are likely to add significantly to existing stocks of some 19m tonnes. | Entretanto terá havido mais duas colheitas de cereais, as quais aumentarão provavelmente de forma significativa as existências actuais, que rondam os 19 milhões de toneladas. De facto, no anteprojecto de orça |
As for harvests which are wiped out in the space of a few days, does this not come under one of the pillars of the Union? | Quanto às colheitas que se perdem no espaço de poucos dias, não deveremos porventura pôr em causa um pilar da União? |
Imagine spraying the precursors to a PV cell, to a solar cell, onto a roof, and having it self assemble into a layered structure that harvests light. | Imagine pulverizar os precursores em uma célula fotovoltaica, em uma célula solar, em um telhado, e deixar qe ela se auto monte em uma estrutura de camadas que colhem luz. |
Imagine spraying the precursors to a PV cell, to a solar cell, onto a roof, and having it self assemble into a layered structure that harvests light. | Imaginem pulverizar os precursores de uma célula fotovoltaica, para uma célula solar, num telhado, e deixar que ela se automonte numa estrutura em camadas que aproveite a luz solar. |
At the same time there is a delay in the setting up of the wine register, which is the only real way to control planting and harvests. | E urgente a instituição dos direitos democráticos e a realização de eleições, o que corresponde aos direitos e desejos do povo do Haiti. |
Thus, in the Alsace region alone, more than 6.5 million cubic metres of woodland has been devastated, which is essentially equivalent to one to three years' harvests. | Assim, só na região da Alsácia, foram mais de 6,5 milhões de metros cúbicos de árvores que foram devastadas, o que representa, consoante as espécies, entre um e três anos de exploração. |
The cold climate of these regions means a shorter growing season and higher costs both for arable and livestock farming. Cereal harvests are similarly low and lacking in variety. | O seu clima frio implica uma estação de crescimento mais breve e custos mais elevados, quer para a agricultura arável quer para a pecuária, sendo as colheitas de cereais igualmente baixas e a sua variedade menor. |
Aid withheld in respect of the harvests preceding the 2005 harvest in conformity with Article 12(5)(c) of Regulation (EEC) No 1696 71 shall be spent before 31 December 2008. | A ajuda respeitante a colheitas anteriores à de 2005 retida em conformidade com o n.o 5, alínea c), do artigo 12.o do Regulamento (CEE) n.o 1696 71 deve ser despendida até 31 de Dezembro de 2008. |
Christian Aid has just published a position paper warning that over 12 million people in the southern Africa region risk starvation in the coming months after poor harvests, drought, flood and mismanagement. | A ONG 'Ajuda cristã? publicou recentemente um documento de síntese, advertindo que mais de 12 milhões de pessoas na região da África Austral correm o risco de morrer de fome nos próximos meses em virtude de colheitas escassas, seca, inundações e má gestão. |
The origins of Canadian Thanksgiving are also sometimes traced to the French settlers who came to New France with explorer Samuel de Champlain in the early 17th century, who celebrated their successful harvests. | As origens do Dia de Ação de Graças canadense também às vezes são lembrados pelos colonos franceses que vieram para a Nova França com o explorador Samuel de Champlain, no início do século XVII, que comemorou as suas colheitas de sucesso. |
When he gets power he directs all his efforts towards spreading mischief in the land, destroying harvests and killing the human race whereas Allah (Whom he makes his witness) does not like mischief. | E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção. |