Translation of "has already become" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Already - translation :

Become - translation : Has already become - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Mr Gorbachev has already become part of history.
Grave é também porque desacredita a política da perestroika.
Yes, Mr Gorbachev has already become part of history.
Os países democráticos não reconheceram, com toda a razão, este crime.
But, in reality, Syria has already become an enclave for extremism.
Mas, na realidade, a Síria se tornou num enclave para o extremismo.
The road to peace will be long and difficult. That has already become apparent.
O caminho para a paz será longo e tortuoso, como tem sido possível verificar.
He's become almost a legend already.
Ele se tornou quase uma lenda.
It has already become paroxysmal, and that paroxysm has been exacerbated by the speeches of Mr Petersen and the Commission's representative.
atingiu o paroxismo, e esse paroxismo foi ainda mais acentuado pelas inter venções do senhor ministro Petersen e do representante da Comissão bloqueio, embargo até ao estrangulamento
Have you already become a grumpy old man?
Você virou um velho ranzinza?
Have you already become a grumpy old man?
te tornaste um velho rabugento?
Yet they have already diversified. They have already become as multifunctional as humanly possible.
No entanto, eles diversificaram a sua actividade, se tornaram tão multifuncionais quanto é humanamente possível.
Developments in Syria and Iraq already suggest as much, and the future of Lebanon and Jordan has become increasingly uncertain.
Os desenvolvimentos na Síria e no Iraque sugerem isso, e o futuro do Líbano e da Jordânia tornou se cada vez mais incerto.
You must also already have been 'benchmarked' , 'mainstreamed' , etc. The language of Europe has not become the language of Europeans.
Com efeito, com termos do género também foi benchmarked ou mainstreamd , a linguagem da Europa não se transformou na língua dos europeus.
They somehow already know what you truly want to become.
De certa forma, eles sabem o que vocês querem ser realmente .
However, nothing will become patentable which is not already patentable.
No entanto, não passará a ser possível patentear nada que não seja patenteável.
Has Tom become crazy?
Tom ficou maluco?
Has Tom become crazy?
Tom ficou louco?
Has Tom become crazy?
Tom endoideceu?
Has she become crazy?
Ela ficou maluca?
Has she become crazy?
Ela ficou louca?
Has he become crazy?
Ele ficou maluco?
Has he become crazy?
Ele ficou louco?
What has become of
O perigo que existe em tais
In June, São João, although only in existence since 2002, already has become one of the largest and best of the country.
Em junho, o São João , que apesar de explorado há pouco tempo, é considerado um dos maiores e melhores do país.
So the question is this what role does the Union intend to play in a future which has already become present reality?
Então a questão é esta que papel pretende a União desempenhar num futuro que é presente?
Mr President, my fellow Members have already pointed out, and it has become apparent indirectly, how difficult the negotiations were in Geneva.
Senhor Presidente, os meus colegas referiram o facto e este tornou se claro por via indirecta, de que houve grandes dificuldades nas negociações em Genebra.
Already has offspring!
tem filhos!
He already has.
está.
New Commission initiatives are already in effect, or will shortly become effective.
Há novas iniciativas da Comissão que estão a ser postas em prática ou que estão prestes a sê lo.
(O Prophet), can you save him (from chastisement) against whom the sentence of chastisement has become due him who has, (as it were), already fallen into the Fire?
Porventura, aquele que tiver merecido o decreto do castigo (será igual ao bem aventurado)? Poderás, acaso, salvar quemestá no fogo (infernal)?
It has already become public, that the machines can be hacked remotely, with about 10 of materials, and an 8th grade science education.
foi tornado público, que as máquinas podem ser hackadas remotamente, com cerca de 10 em materiais, e uma educação cientifica de 8º ano.
The sky has become overcast.
O céu ficou nublado.
Self censorship has become routine.
A autocensura tornou se numa rotina.
My grandmother has become old.
Minha avó envelheceu.
Our situation has become critical.
Nossa situação se tornou crítica.
Tom has become my friend.
Tom tornou se meu amigo.
The interface has become available
A interface ficou disponívelName
It has become my job.
Tornou se o meu trabalho.
What has become of it?
O que lhe sucedeu então?
It has thus become meaningless.
Poderei possivelmente votar em 120 se ve rificar que tal se trata de uma fórmula de compromisso.
What has become of them?
O que se passa, sobre este assunto?
It has become eminently political.
Tornou se sobretudo político.
Has that boy become nuts?
Esse garoto ficou louco?
It has become very popular.
Tornouse muito popular.
Has he gone already?
Ele foi embora?
He has left already.
Ele foi embora.
He has left already.
Ele partiu.

 

Related searches : Has Already - Has Become - Have Already Become - Has Already Proven - Has Already Finished - Has Already Completed - Has Already Met - Has Already Mentioned - Has Already Proved - Has Already Said - Has Also Already - Has Already Contacted - Has Already Talked - Has Already Created