Translation of "hastens" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Hastens - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Poverty hastens death, and deaths accelerate the survivors' descent into poverty. | A pobreza traz a morte mais depressa, e as mortes aceleram a queda dos sobreviventes na pobreza. |
No sooner does he leave than he hastens about the earth to corrupt there and destroy crops and cattle. Allah does not love corruption. | E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção. |
Had God hastened the punishment of men as He hastens the good, the end of their term of life would already have been reached. | Se Deus apressasse o mal aos humanos, como eles apressam o bem para si, alcançariam rapidamente o seu destino. |
Whosoever hastens on in two days, no sin shall be on him. And if any delay, no sin shall be on him, for he who wardsoff (evil). | Mas, quem se apressar em (deixar o local) após dois dias, não serárecriminado tampouco pecará aquele que se atrasar, se for temente a Deus. |
and when he turns his back, he hastens about the earth, to do corruption there and to destroy the tillage and the stock and God loves not corruption | E quando se retira, eis que a sua intenção é percorrer a terra para causar a corrupção, devastar as semeaduras e o gado, mesmo sabendo que a Deus desgosta a corrupção. |
And if Allah was to hasten for the people the evil they invoke as He hastens for them the good, their term would have been ended for them. | Se Deus apressasse o mal aos humanos, como eles apressam o bem para si, alcançariam rapidamente o seu destino. |
If any man hastens on in two days, that is no sin in him and if any delays, it is not a sin in him, if he be godfearing. | Mas, quem se apressar em (deixar o local) após dois dias, não serárecriminado tampouco pecará aquele que se atrasar, se for temente a Deus. |
Then whoever hastens his departure in two days there is no sin upon him and whoever delays until the third there is no sin upon him for him who fears Allah. | Mas, quem se apressar em (deixar o local) após dois dias, não serárecriminado tampouco pecará aquele que se atrasar, se for temente a Deus. |
But if any one hastens to leave in two days, there is no blame on him, and if any one stays on, there is no blame on him, if his aim is to do right. | Mas, quem se apressar em (deixar o local) após dois dias, não serárecriminado tampouco pecará aquele que se atrasar, se for temente a Deus. |
So pass these few appointed days in remembering Allah then there is nothing wrong if one hastens on (from Mina) after two days or stays there (a day) longer, provided that he spends these days it piety. | Recordai vos de Deus em dias contados. Mas, quem se apressar em (deixar o local) após dois dias, não serárecriminado tampouco pecará aquele que se atrasar, se for temente a Deus. |
And were Allah to hasten for mankind the evil (they invoke for themselves and for their children, etc. while in a state of anger) as He hastens for them the good (they invoke) then they would have been ruined. | Se Deus apressasse o mal aos humanos, como eles apressam o bem para si, alcançariam rapidamente o seu destino. |
Remember God during the appointed days for one who hastens to leave in two days, it shall be no sin and for one who stays on, it shall be no sin for him either. This is for one who fears God. | Recordai vos de Deus em dias contados. Mas, quem se apressar em (deixar o local) após dois dias, não serárecriminado tampouco pecará aquele que se atrasar, se for temente a Deus. |
Then whoever hastens off in a couple of days, there is no sin upon him, and whoever delays, there is no sin upon him that for one who has been Godwary and be wary of Allah and know that toward Him you will be mustered. | Mas, quem se apressar em (deixar o local) após dois dias, não serárecriminado tampouco pecará aquele que se atrasar, se for temente a Deus. Temei a Deus, pois, e sabei que sereis reunidosperante Ele. |
But whosoever hastens to leave in two days, there is no sin on him and whosoever stays on, there is no sin on him, if his aim is to do good and obey Allah (fear Him), and know that you will surely be gathered unto Him. | Mas, quem se apressar em (deixar o local) após dois dias, não serárecriminado tampouco pecará aquele que se atrasar, se for temente a Deus. Temei a Deus, pois, e sabei que sereis reunidosperante Ele. |
And remember Allah in the counted days so whoever hastens by departing in two days, there is no sin on him and whoever stays on, there is no sin for him for the pious and keep fearing Allah, and know well that it is to Him you will be raised. | Mas, quem se apressar em (deixar o local) após dois dias, não serárecriminado tampouco pecará aquele que se atrasar, se for temente a Deus. Temei a Deus, pois, e sabei que sereis reunidosperante Ele. |
And laud Allah during the numbered days then whoever hastens off in two days, there is no blame on him, and whoever remains behind, there is no blame on him, (this is) for him who guards (against evil), and be careful (of your duty) to Allah, and know that you shall be gathered together to Him. | Mas, quem se apressar em (deixar o local) após dois dias, não serárecriminado tampouco pecará aquele que se atrasar, se for temente a Deus. Temei a Deus, pois, e sabei que sereis reunidosperante Ele. |