Translation of "horrid" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Horrid - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Perfectly horrid.
Horrorosos.
What a horrid name.
Que nome horroroso.
Horrid weather, isn't it?
Faz um tempo espentoso, mão é?
What a horrid idea.
Que ideia horrível.
I hate the horrid things.
Odeio essas coisas nojentas.
But London's a horrid place.
Um gatinho adorável. Londres é um lugar horrível.
There's something horrid about that.
Há algo horrível nisso.
It's so horrid, so cruel.
É tão horrível, tão cruel.
You're being stupid and horrid!
Está sendo tolo e desagradável!
You have a horrid mind.
Você tem uma mente doentia.
Verily thou hast done a horrid thing.
Eis que cometeste uma ação inusitada.
Dear Parents, today is another horrid Sunday
Queridos pais, hoje é mais um tedioso domingo,
It was a horrid thing to say.
É uma coisa horrível... de se dizer.
Father, please put that horrid thing down and listen.
Pai, deixa lá essa coisa horrorosa e ouveme.
You know what, it's just too horrid to look at.
Sabe o quê? É simplesmente horrível demais para olhar.
They're doing the catering and making rather a horrid mess of it.
A comida não está a sair nada de jeito.
Smiles wrote to Lucy Smiles in 1893, This Home Rule Bill is horrid ...
Os escritos de Smiles Ele foi um autor prolífico de livros e artigos.
All her hair came out... and she said the social life was quite horrid...
Ela ficou sem o cabelo todo... e disse que a vida social era horrível..
Her five horrid, deformed little dogs who incessantly yap on the roof under my window.
Os cinco cachorrinhos dela, hórridos e deformados que latem sem parar no telhado debaixo da minha janela
Everything was going perfectly until three days ago... when some horrid female envoy arrived from Moscow.
Corria tudo bem até há três dias, quando chegou uma horrível enviada de Moscovo.
Under the sudden burst of light, he saw the horrid form of the once beautiful and graceful Izanami.
Sob a luz da tocha, ele observa a forma horrível de Izanami outrora bela e graciosa.
The Whale ship Globe, on board of which vessel occurred the horrid transactions we are about to relate, belonged to the island of Nantucket.
The Globe Whale navio, a bordo de navio que ocorreram as transações horríveis que estão prestes a se relacionar, pertencia à ilha de Nantucket.
It is likely that you have read the news in the newspaper or blogs and seen graphic images on TV or heard the horrid report on the radio.
Possivelmente você leu as notícias em jornais ou blogues, viu as imagens gráficas na TV ou ouviu a terrível reportagem no rádio.
This strength stems from a firm belief in their cause, says Nour, who addressed the perpetrators saying Despite being capable of committing such horrid crimes, you are weak.
Essa força vem de uma crença firme em sua causa, diz Nour, que interpelou os autores dizendo Apesar de serem capazes de cometer tais crimes horríveis, vocês são fracos.
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair, and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature?
Se ela ê boa, por que eu cedo a tal sugestão... cuja horrível imagem arrepia meu cabelo... e faz meu coração tranquilo bater na costela, contra a natureza?
He's a hunchback, and he's horrid. I don't believe you, said Mary and she turned her back and stuck her fingers in her ears, because she would not listen any more.
Ele é um corcunda, e ele é horrível Eu não acredito em você , disse Mary, e ela virou as costas e enfiou os dedos nos ouvidos, porque ela não quis ouvir qualquer mais.
Now this fundamentally changes the way we respond to disasters, because gone are the horrid conditions inside a sports arena or a gymnasium, where people are crammed on these cots inside.
Isto muda fundamentalmente o modo como respondemos a desastres, porque acabamos com as péssimas condições das arenas desportivas ou dos ginásios, onde as pessoas são amontoadas.
Natural selection also explains many basic revulsions, such as the horrid smell of rotting meat, or fears, such as the fear of snakes or standing close to the edge of a cliff.
Seleção natural também explica muitas repulsas básicas, como o odor terrível de carne podre, ou medos, como o medo de cobras ou estar de pé na beira de um abismo.
The conditions of his imprisonment were so horrid that he fell seriously ill and so was induced to recant at public sessions of the council held on 11 and 23 September 1415.
As condições de sua prisão eram tão severas que ele ficou seriamente doente, tendo sido induzido a retratar se em duas reuniões públicas do Concílio (11 e 23 de setembro de 1415).
Natural selection also explains many basic revulsions, such as the horrid smell of rotting meat, or fears, such as the fear of snakes or standing close to the edge of a cliff.
A seleção natural também explica muitas repulsões básicas como o cheiro horrível de carne apodrecida ou os medos, como o medo de cobras ou de estar à beira de um precipício.
During this sequence, it is revealed that Mrs. Alexander died of injuries inflicted during the gang rape, while her husband has decided to continue living where her fragrant memory persists despite the horrid memories.
Alexander morreu dos ferimentos infligidos durante o estupro coletivo, e seu marido decidiu continuar a viver, onde sua memória fragrante persiste , apesar das lembranças horríveis.
When I think of myself with anything I could possibly hope for... not a care in the world, and you here in this horrid jail. And not even a human jail, Rhett, a horse jail!
E quando penso em mim com tudo o que posso desejar sem nenhuma preocupação, e o Rhett nesta cadeia horrível que não passa de um estábulo.
Well, then tell him you thought if you invited me to the house... and I saw how happily married you were, then the horrid passion I have for you might be torn out of me.
Dizlhe que se me convidares para ir à tua casa verei que vocês estão tão felizes que a tórrida paixão que eu tenho por ti será arrancada de mim.
And pity, like a naked newborn babe, striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid deed in every eye, that tears shall drown the wind.
E a piedade, como um recêmnascido nu levado pelo vento... ou um querubim celeste montado sobre as correntes invisíveis do ar... soprará o horrendo feito nos olhos de todos... que as lágrimas afogarão o vento.
Speak e! tell ee me who ee be, or dam me, I kill e! again growled the cannibal, while his horrid flourishings of the tomahawk scattered the hot tobacco ashes about me till I thought my linen would get on fire.
Fala e! diga me que ee ee ser, ou represa me, eu mato e! novamente rosnou o canibal, enquanto seus florescimentos horrível do tomahawk espalhadas as cinzas do tabaco quentes sobre mim até que eu pensei que minha roupa iria ficar no fogo.
For what seemed ages piled on ages, I lay there, frozen with the most awful fears, not daring to drag away my hand yet ever thinking that if I could but stir it one single inch, the horrid spell would be broken.
Para o que pareceu idades empilhados em tempos, eu estava ali, congelados com os medos mais terríveis, não se atrevendo a arrastar a minha mão, mas sempre pensando que se eu pudesse, mas mexa um único polegadas, o feitiço horrível seria quebrado.