Translation of "impairs" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
It really impairs cognition. | Danifica a sua cognição. |
It really impairs cognition. | Prejudica realmente o conhecimento. |
In practice, the language barrier impairs this safety valve. | Na prática, a barreira da língua prejudica esta válvula de segurança. |
It is not expected that pseudoephedrine sulphate impairs psychomotor performance. | Não se prevê que a pseudoefedrina diminua o desempenho psicomotor. |
It is not expected that pseudoephedrine sulphate impairs psychomotor performance. | Não é expectável que o sulfato de pseudoefedrina prejudique o desempenho psicomotor. |
Lenvatinib impairs exogenous thyroid suppression (see section 4.8, Description of selected adverse reactions). | O lenvatinib compromete a supressão exógena da tiroide (ver secção 4.8 Descrição de reações adversas selecionadas). |
This situation impairs efficiency, creates incompatibility and undermines efforts to cut red tape. | Esta situação tem efeitos negativos a nível da eficácia, da compatibilidade e da redução das despesas burocráticas. |
This further increases the blood pressure within the lungs and impairs their blood flow. | À medida que a pressão da arterial pulmonar aumenta, também aumenta a resistência vascular pulmonar. |
Pimecrolimus neither impairs the primary immune response nor affects lymph nodes in murine allergic contact dermatitis. | O pimecrolimus não diminui a resposta imunitária primária nem afecta os nódulos linfáticos na dermatite alérgica de contacto em murino. |
We had condoms in all the refrigerators in the hotels and the schools, because alcohol impairs judgment. | Temos camisinhas em todos os frigobares de hotéis e também nas escolas, pois o álcool prejudica o julgamento. |
These proteins have a conserved N terminal motif, deletion of which impairs growth in macrophages and granulomas. | Estas proteínas têm um padrão conservado N terminal, o que prejudica a eliminação de crescimento em macrófagos e granulomas. |
We had condoms in all the refrigerators in the hotels and the schools, because alcohol impairs judgment. | Tínhamos preservativos em todos os frigoríficos, de hotéis e escolas, porque o álcool prejudica o raciocínio. |
This practice is contrary to the constitutional principle of the separation of powers and impairs Parliament's efficiency. | Tal prática é contrária ao princípio constitucional da separação de poderes e prejudica a eficiência do Parlamento. |
The most well known of these is multiple sclerosis, in which the breakdown of myelin impairs coordinated movement. | A mais conhecida é a esclerose múltipla, na qual a degradação da bainha de mielina prejudica os movimentos coordenados. |
They must avoid any action or position which impairs their effectiveness in international relations or within international organizations. | Devem evitar qualquer acção ou tomada de posição que possa prejudicar o seu poder de intervenção nas relações internacionais e no seio das organi zações internacionais. |
So at this stage the Commission's view is that there are no longer any grounds for this proposal and it impairs the text. | As alterações apresentadas po dem dividir se em três tipos alterações de redacção, alterações técnicas ou de princípio e, por último, as propostas relativas à data de entrada em vigor. |
There must also be a slogan like 'smoking kills' , 'smoking is harmful to those around you' , 'smoking impairs fertility' , and 'smoking causes impotence' . | Além disso, há que incluir um slogan do tipo Ao fumares, matas te, fumar prejudica a saúde dos que te rodeiam, o tabagismo diminui a fertilidade, fumar torna impotente. |
As drugs which can profoundly affect brain func tioning, there is concern that the drugs used at dance events may also cause lasting damage which impairs | Podendo estas drogas afectar profundamente o funcionamento do cérebro, existe uma preocupação natural de que as drogas consumidas nos locais de dança também possam causar danos permanentes, que provoquem a diminuição da saúde ou das capacidades mentais. Não há provas de que o LSD possa causar tais danos. |
Courts recognize that certain kinds of market harm do not oppose fair use, such as when a parody or negative review impairs the market of the original work. | É importante notar que os tribunais reconhecem que certos tipos de dano ao mercado não são contrários ao fair use, tal como nos casos em que paródia ou crítica negativa reduz o mercado do trabalho original. |
Failure to make full use of women s talents undermines emerging markets economic development, while the marginalization and abuse of women threatens their social advancement and impairs their political stability. | O falhanço em conseguir utilizar completamente os talentos das mulheres compromete o desenvolvimento económico dos mercados emergentes, enquanto a marginalização e o abuso das mulheres ameaça o avanço social e prejudica a estabilidade política desses países. |
Declaration o n island regions The Conference recognises that island regions suffer from structural handicaps linked to their island status , the permanence of which impairs their economic and social development . | Declaração relativa às regiões insulares A Conferência reconhece que as regiões insulares sofrem de desvantagens estruturais ligadas a insularidade , cuja persistência prejudica gravemente o respectivo desenvolvimento económico e social . |
To the rapporteur' s regret, I must unfortunately point out that our Group cannot support Amendment No 3 because we consider that it restricts creditors' legal position and impairs their legal protection. | Infelizmente, e para desgosto do relator, tenho a informar que o Grupo do Partido Europeu dos Liberais, Democratas e Reformistas, a que pertenço, não vai votar a favor da alteração 3. Entendemos que ela põe em causa a posição e a protecção jurídica dos credores. |
He accuses the three handwriting experts, Messrs. Belhomme, Varinard and Couard, of submitting false reports that were deceitful, unless a medical examination finds them to be suffering from a condition that impairs their eyesight and judgment. | Eu acuso os três especialistas em grafologia, os senhores Belhomme, Varinard e Couard, de terem redigido relatórios mentirosos e fraudulentos, a menos que um exame médico os declare doentes de algum mal da vista e de julgamento. |
There are sections of the Treaties which establish the principle of cohesion and there is Declaration 30 which, in affirming and applying the principle of cohesion in this context, reads, and I quote the exact wording The Conference recognises that island regions suffer from structural handicaps linked to their island status, the permanence of which impairs their social and economic development . | Temos as passagens dos Tratados que estabelecem o princípio da coesão e temos a Declaração nº 30 que, ao afirmar e aplicar a este caso concreto o princípio da coesão, diz exacta e textualmente o seguinte A Conferência reconhece que as regiões insulares sofrem de desvantagens estruturais ligadas à insularidade, cuja persistência prejudica gravemente o respectivo desenvolvimento económico e social . |
Without prejudice to article 26, if the Council of Members decides that any member is in breach of its obligations under this Agreement and decides further that such breach significantly impairs the operation of this Agreement, it may, by reasoned decision of the other members taken by consensus and in the absence of the member concerned, exclude that member from this Agreement. | Após a data da decisão de exclusão do Membro não ocorrerá nenhuma nova obrigação financeira. |