Translation of "incomparable" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Incomparable - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And maidens incomparable. | E estarão sobre leitos elevados. |
Dear, incomparable Banjo. | Querido e incomparável Banjo. |
To Mata Hari the incomparable. | Por Mata Hari, a incomparável. |
My old underpants. What incomparable refinement | Sabes que é de um refinamento incomparável? |
Thirdly, ladies and gentlemen, can one compare the incomparable? | Em terceiro lugar, caros colegas, pode comparar se o incomparável? |
Cecily, ever since I first looked upon... your wondrous and incomparable beauty... | Cecily, desde que vi pela primeira vez... a sua esplendorosa e incomparável beleza... atrevime a amála... |
When God created the Ninth Symphony, he made Beethoven an immortal and incomparable composer. | Quando Deus criou a Nona Sinfonia, fez de Beethoven um compositor imortal e incomparável. |
Güell and Gaudí conceived this park, situated within a natural park of incomparable beauty. | Em todo o caso, muitos concordam que é o elemento menos original do Parque Güell. |
Blood donations, as many will know, have an incomparable human dimension, which concerns us all. | A doação de sangue, como muitos sabem, possui uma dimensão humana ímpar, que nos toca a todos. |
Muslims believe that God is one and incomparable and that the purpose of existence is to worship God. | Os muçulmanos acreditam que Deus é único e incomparável e o propósito da existência é adorá Lo. |
Nabokov, in all his fiction, writes with incomparable penetration about delusion and coercion, about cruelty and lies, he says. | Nabokov, em toda a sua ficção, escreve com uma penetração incomparável sobre a ilusão e a coerção, sobre a crueldade e as mentiras, diz ele. |
The incomparable terrain and also natural and historical attractions draw many visitors here every year to enjoy the local hospitality. | O terreno único e as atrações naturais e históricas atraem uma multidão de visitantes que usufrui da hospedagem todos os anos. |
The reward is the joy of an intensely physical, energetic and technically difficult ride, incomparable to a ride in any other terrain. | O prêmio será o prazer de usar sua bicicleta de maneira exigente fisicamente, energética e técnica nenhum outro terreno se pode comparar com esta trilha preta. |
But as the age of the European empires recedes, he is recognised as an incomparable, if controversial, interpreter of how empire was experienced. | Mas à medida que a era dos impérios europeus retrocede, ele é reconhecido como um intérprete incomparável, ainda que controverso, de como o império era vivido. |
I write to you in incomparable bliss and you should be the first to know that Friede has agreed to be my wife. | Caro Helius, escrevolhe porque estou acometido de uma alegria sem igual porque, como deve saber, Friede aceitou ser minha esposa. |
I know your incomparable judgment, Divinity. And I'll wager you've already decided, even from here that she is too narrow in the hips. | Sei que é extremamente criterioso, Divindade, e aposto que já reparou a esta distância que ela é demasiado estreita de ancas. |
During the summer tourist season you can also borrow a key and explore the Jewish cemetery with its 4,000 gravestones and an incomparable atmosphere. | Não se esqueça de pedir emprestada a chave e visitar o cemitério judeu que conta com cerca de quatro mil sepulcros numa atmosfera peculiar. |
Europe has been affected in an incomparable way by the problem of flooding and must be part of the solution to this immediate problem we are facing. | A Europa foi afectada de forma singular pelo problema das inundações e deve fazer parte da solução deste problema imediato com que nos defrontamos. |
They are beginning to appreciate that our interests and theirs are in fact convergent and that we must accentuate this convergence, from which we jointly derive incomparable authority. | Para esse fim teremos ainda de determinar com mais pormenor o que pretende mos, caso por caso. |
But the Holocaust played out most gruesomely in Eastern Europe, owing to the sheer number of Jews in the region and the incomparable ruthlessness of the Nazi occupation regimes. | Porém, o holocausto revelou se mais terrífico na Europa de Leste, devido ao elevado número de judeus na região e à crueldade incomparável dos regimes de ocupação nazi. |
For this reason, the organisation has, in the past, been termed sui generis (incomparable, one of a kind), though it is also argued that this designation is no longer true. | Por esta razão, a organização, no passado, foi denominada como uma instituição sui generis ( única em seu gênero ), embora também se argumente que esta designação não é mais verdadeira atualmente. |
This is important as the major criticism of this House about the pilot scheme was that the incomparable nature of the collected data prevented full and proper analysis of the information collected. | Recomendo esta proposta, este relatório e estas alterações à assembleia. |
Anyone with a laptop and an Internet connection can gossip with (or about) virtual friends witness extraordinary events that may or may not have happened or play games in a mock world of incomparable complexity. | Qualquer pessoa com um computador portátil e uma ligação à Internet pode mexericar com (ou sobre) amigos virtuais testemunhar acontecimentos extraordinários que possam ou não ter acontecido ou jogar num mundo simulado de complexidade incomparável. |
Thank you, Mrs Gröner, for this excellent report, because, for the years to come it will provide an incomparable tool for developing the integrated and transversal approach in our policies, our actions and our budgets. | Muito obrigada, Senhora Deputada Gröner, por este excelente relatório, pois ele representará, nos anos que se seguirem, um instrumento incomparável para o desenvolvimento da abordagem integrada e transversal nas nossas políticas, nas nossas acções e nos nossos orçamentos. |
The sites in question are located in places of incomparable natural and cultural beauty, which of course neither Mr Musso, nor Mr Mitsotakis. nor indeed the Greek Government have inherited from their village or from their father. | Trata se de edifícios situados em paisagens de incomparável beleza natural e cultural, que, naturalmente, nem o senhor deputado Musso nem o senhor primeiroministro Mitsotákis, nem sequer o Governo grego, herdaram lá da aldeia ou dos seus pais. |
Firstly, they contribute to the creation of the Single Market for cultural goods, just like for other goods, even though and I reiterate here cultural goods have features which make them incomparable to material goods, which are generally covered by the provisions of the Single Market. | A resposta reside na simplicidade, no reconhecimento mútuo das leis em vigor e num respeito básico pelos princípios fundamentais da Comunidade Europeia neste caso, o princípio da liberdade da circula ção de mercadorias. |
Thus, symbolically, a year ago in the same historic place from which the caravelles set sail to discover the New World, in the incomparable setting of the Monasterio dos Jerónimos, I had the honour of signing on behalf of Portugal the Treaty of Accession to the European Com munity. | Dizse que a Grã Bretanha, com o seu pragmatismo, deseja situar se numa comunidade que funcione. |
Russia s incomparable wealth with regard to forests, however, as well as Siberia s reserves of precious and colour metals, for example, will also be one of the reasons for Russia s rise over the coming years, the other being its high achievements in the sciences and high levels of skill and know how. | No entanto, a riqueza incomparável da Rússia, com as suas florestas e as reservas de metais preciosos e outros da Sibéria, por exemplo, será também uma das razões que explicará o crescimento da Rússia nos próximos anos, outras dessas razões serão o seu bom desempenho nas áreas científicas e o elevado nível que possui em termos de competências e . |
The main result of this task is the compilation of the Annual Report on the State of the Drugs Problem in the European Union, a process which, to date, has shown that existing data in the Member States are often incomparable, and that the availability, objectivity and reliability of the data varies considerably. | O principal resultado desta actividade é a compilação do Relatório Anual sobre a Evolução do Fenómeno da Droga na União Europeia, um processo que, até à data, tem revelado que os dados existentes nos Estados membros não são, de um modo geral, susceptíveis de comparação, e que a sua validade, objectividade e fiabilidade varia consideravelmente. |