Translation of "inhuman" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Inhuman - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Henry, you're inhuman.
Henry, és desumano.
Why, that's inhuman.
É desumano.
Inhuman treatment of miners.
Tratamento desumano aos garimpeiros.
War is inhuman, Julia.
A Guerra é desumana, Julia.
Yes, it's inhuman music
Sim, é uma música inumana.
Our land has this inhuman characteristic
A nossa terra tem essa característica inumana.
It's inhuman. I can't go on.
É desumano Não posso continuar.
We can't make them, Vance, it's inhuman.
Não podemos forçalos mais, Vance, é desumano.
We witnessed brutal and inhuman attacks in Paris.
Entre os 94 Estados representados por ocasião desta conferência, mais de 50 assinaram estas duas convenções imediatamente.
All reports indicate that the situation is inhuman.
Wolijer dos afirmam que se trata de uma situação inumana.
This is a retrograde, reactionary and inhuman policy.
Trata se de uma política retrógrada, reaccionária e desumana.
Either you're a fool or an inhuman woman.
Ou você é louca ou uma mulher desumana!
torture or inhuman or degrading treatment or punishment.
Tortura, pena ou tratamento desumano ou degradante.
But inside the prisons the conditions have remained inhuman.
Pelo contrário, esta resolução continua actual.
You don't know Lavalle, he is cruel and inhuman.
Eu estou sempre com guardas, senhor. Vossa Alteza alguma vez sai do palácio?
Prohibition of torture and inhuman or degrading treatment or punishment
Proibição da tortura e dos tratos ou penas desumanos ou degradantes
SALSA shasha All netizens, human flesh search this inhuman woman.
SALSA shasha Internautas, vamos todos fazer uma uma busca human flesh nessa mulher desumana.
Women are predominantly the victims of this inhuman judicial procedure.
As mulheres são as principais vítimas desta desumana administração da justiça.
Mr Kolokotronis (S), in writing. (GR) The apartheid regime is inhuman.
Lentz Cornette (PPE), por escrito. (FR) Não é por acaso que a agitação na África do Sul redobra de vio lência no momento em que Pretória se prepara para desmantelar as últimas parcelas do apartheid .
We call for the ending of torture and inhuman prison conditions.
Três quartos de milhão de pessoas morrem anualmente de cancro na nossa Comunidade.
Article II 4 Prohibition of torture and inhuman or degrading treatment or punishment No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment .
Artigo II 4 . º Proibição da tortura e dos tratos ou penas desumanos ou degradantes Ninguém pode ser submetido a tortura , nem a tratos ou penas desumanos ou degradantes .
This also applies to the inhuman transport of live animals to slaughterhouses.
Isto aplica se também ao transporte de animais vivos para os locais de abate, coisa que constitui uma ignomínia.
We are facing a situation of inhuman suffering for women and children.
Estamos perante uma situação de sofrimento desumano que afecta principalmente mulheres e crianças.
By 'inhuman' I mean it's not on the same scale as men
Por inumana, quero dizer que ela não está à mesma escala do homem.
What this behavior, it is inhuman and today you did the courageous step
O que esse comportamento, é desumano e hoje você fez o passo corajoso
Reasserts firmly the absolute nature of the ban on inhuman and degrading treatment
Reitera expressamente o carácter incondicional de que se reveste o princípio da interdição de tratamentos desumanos e degradantes
Children with birth defects were labeled incurables, and confined for life to inhuman conditions.
Crianças com defeitos de nascimento eram rotuladas incuráveis e confinadas à uma vida de condições desumanas.
Children with birth defects were labeled incurables, and confined for life to inhuman conditions.
As crianças com defeitos congénitos eram consideradas incuráveis, e reduzidas a uma vida em condições desumanas.
Today there has still been no comprehensive compensation and reparation for their inhuman treatment.
Este Parlamento também está empenhado em assegurar a manutenção de uma eficiente capacidade de concepção, de investigação de desenvolvimento na Europa Ocidental.
Where women and children are made to work for inhuman wages reminiscent of slavery?
Devo dizer que admiro a força moral e a lealdade do Governo francês em relação às suas áreas rurais e ao seu sector agrícola e alimentar.
In less than two weeks Ms Lawal's appeal against her inhuman punishment comes up.
Dentro de menos de duas semanas, irá ser apreciado o recurso de Amina Lawal contra o seu desumano castigo.
No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.
Ninguém pode ser submetido a tortura, nem a tratos ou penas desumanos ou degradantes.
It can also support the amendments on transportation in inhuman conditions as an aggravated circumstance.
Pode também aceitar as alterações relativas ao transporte em condições inumanas como circunstância agravante.
Woe to the poor unfortunate whose shadow fell across the path of these inhuman monsters.
Ai do pobre infeliz cuja sombra tivesse o azar de cair sobre o caminho... desses monstros desumanos.
I am no longer negotiating with faceless, inhuman entities that have no concern for my welfare.
Já não estou a negociar com entidades sem rosto e desumanas que não têm consideração pelo meu bem estar.
An extensive hunger strike is currently underway in the prisons to protest against these inhuman conditions.
Neste momento, decorre nas prisões uma grande greve de fome, em protesto contra essas condições desumanas.
the Convention of 10 December 1984 against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment,
da Convenção contra a Tortura e outras Penas e Tratamentos Cruéis, Desumanos e Degradantes de 10 de dezembro de 1984,
And if we leave here to go to the provinces, sister, it is something inhuman, it is suffering.
Se nós sairmos daqui pra irmos pra as províncias, minha irmã, é algo mesmo desumano, é um sofrimento!
The Auxiliary Archbishop, Joaquin Rosa Chavez, has spoken of the 'inhuman treatment' to which some prisoners are subjected.
Gostaria de agradecer à Presidência pelo esforço que tem feito neste assunto de importância capital.
In fact, it is an inhuman situation. Families have for years been completely cut off from each other.
Há muito pouco tempo atrás, isso fazia de Assad um pária.
They also state that, in their opinion, his conditions of detention constitute cruel and inhuman or degrading treatment.
Exortamos a comissão competente a considerar esta questão com carácter de urgência.
CHEYSSON (S). (FR) Mr President, men and women are living in inhuman conditions down there, we know that.
Cheysson (S). (FR) Senhor Presidente, já foi reconhecido que há homens e mulheres a viver em condições desumanas naquela região.
This would certainly include instruments which can be used for torture and other cruel, inhuman and degrading treatment.
Entre eles deveriam, sem dúvida, incluir se os instrumentos que podem ser utilizados para fins de tortura e outros tratamentos cruéis, desumanos e degradantes.
It is inhuman and ineffective to advocate the free movement of goods and capital but not of people.
A livre circulação das mercadorias e dos capitais, mas não dos homens, não é humana nem eficaz.
The terrorists have distorted the many advantages of globalisation for the purposes of their inhuman and ruthless game.
Os terroristas distorceram as muitas vantagens da globalização em benefício do seu jogo desumano e sem escrúpulos.

 

Related searches : Inhuman Treatment - Inhuman Conditions - Inhuman Acts