Translation of "ironies" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

And the irony of ironies is because Extremadura, the area what does Extremadura mean?
E a ironia das ironias é que Extremadura, o lugar o que significa Extremadura?
And the irony of ironies is because Extremadura, the area what does Extremadura mean?
A ironia das ironias é que a Extremadura, a área... o que quer dizer Extremadura ?
That's one of the ironies of life, doing the wrong thing at the right moment.
É uma das ironias da vida, fazer a coisa errada na altura certa.
Johns played with and presented opposites, contradictions, paradoxes, and ironies, much like Marcel Duchamp (who was associated with the Dada movement).
O seu trabalho caracteriza se, assim por ser paradoxal, contraditório e problemático, semelhante ao de Marcel Duchamp (associado ao movimento Dada).
One of the ironies of this whole system is we're discussing what to do about a system that we don't understand.
Uma das ironias de todo este sistema é que estamos a analisar o que fazer com um sistema que não entendemos.
One of the great ironies of modern food systems is that they've made the very thing they promised to make easier much harder.
Uma das grande ironias do sistema moderno de comida é que eles deixaram muito mais difícil o que prometeram deixar mais fácil.
... His sophistication is still juvenile, his ironies are still clumsy and obvious, he ridicules Americans in Europe not very much simpler than himself ...
Na verdade, a influência de Pound permanece forte até hoje, tendo se alastrado bem além dos países de língua inglesa.
One of the great ironies of modern food systems is that they've made the very thing they promised to make easier much harder.
Uma das grandes ironias dos sistemas alimentares modernos é que dificultaram exactamente o que tinham prometido facilitar.
First, let us try to disentangle some of the cat s cradle of ironies and contradictions that are bedeviling efforts to end the violence in Syria.
Em primeiro lugar, tentemos desenlear parte do emaranhado de ironias e contradições que estão a dificultar os esforços para acabar com a violência na Síria.
As I said, even this building we're standing in that's one of the ironies this building was part of that series of complexes, what they called the Twin Towers.
Como disse, até este edifício onde nos encontramos essa é uma das ironias este edifício fez parte dessa série de complexos, a que chamaram as Torres Gémeas.
For example, and if we take account of the opinion polls, the Portuguese are clearly more in favour of enlargement than irony of ironies! the Belgians, the French and the Germans.
Por exemplo, e a ter em conta sondagens de opinião, os portugueses são claramente favoráveis ao alargamento mais do que ó, ironia! os belgas, os franceses e os alemães.
It has to be one of the multiple ironies of history that a favorite expletive of Muslim fundamentalists is the same one once used by the Christian fundamentalists known as Crusaders infidel, from the Latin for faithless.
Tem de ser uma das várias ironias da história que uma interjeição preferida dos fundamentalistas muçulmanos seja a mesma usada em tempos pelos fundamentalistas cristãos conhecidos como cruzados infidel Infiel , do latim para sem fé .
It is one of the ironies of fate that just at the moment when Maastricht comes into force, the Council presidency is held by the very country whose government and pro government parties have approved Maastricht as nowhere else in the European Community, in the most conformistic and uncritical fashion.
A ironia do destino quis que, no momento em que Maastricht entra em vigor, ocupe a Presidência precisamente o país cujo Governo e partidos políticos que o apoiam aprovaram Maastricht com um espírito menos crítico e mais conformista, como em parte alguma da Comunidade Europeia,.
One of the ironies of the situation is that sometimes journalists and others can only find out what is happening in Britain by going to the United States where the information is sent by the British authorities under some exchange of information arrangement and there, of course, the information can be obtained easily.
Uma das ironias da situação é que por vezes os jornalistas e outras pessoas só podem saber o que se passa na Grã Bretanha indo aos Estados Unidos, para onde a informação é enviada pelas autoridades britânicas ao abrigo de um acordo qualquer de troca de informações e é claro que ali a informação pode ser obtida facilmente.