Translation of "joys" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

Rustic joys
O momento rural
Our joys
Nossas alegrias
That the joys of each shall be the joys of both.
Que as alegrias de um, sejam as alegrias de ambos.
Little Four Joys
Quatro Alegrias Pequenas
Big Four Joys
Quatro Alegrias Grandes
Farewell to college joys We sail at...
Adeus a conviver com raparigas lute Alistese na MARINHA
All my life? Small concerns, small joys...
Pequenas preocupações, pequenas alegrias, pequenas atribulações.
And with my child my joys are buried!
E com o meu filho minhas alegrias são enterrados!
We share the same joys, cares and hopes.
Temos alegrias, desgostos e esperanças em comum.
We would have no pains, but also no joys.
Não teríamos dor, mas não teríamos alegria também.
We would have no pains, but also no joys.
Não teríamos dores, mas também não teríamos alegrias.
Oh wonderful!' And she's full of the joys of Spring.
Vamos tomar um chá juntos, mal esperando o dia de amanhã, quando vamos finalmente estar um nos braços do outro. Maravilhosos!
That heaven finds means to kill your joys with love!
Que o céu encontra meios para matar as vossas alegrias com o amor!
Only those who wear chains, know the joys of freedom.
Só quem foi acorrentado sabe a alegria da liberdade.
Farewell to college joys We sail at break of day
Adeus às alegrias mundanas Partimos ao nascer do dia
Pages 147 162 in The Joys of Research (W. Shripshire Jr, Ed.
Pages 147 162 in The Joys of Research (W. Shripshire Jr, Ed.
Because I should be thinking of the joys of the next world.
Devia pensar apenas nas alegrias da vida no Além.
Till I know 'tis done, howe'er my haps, my joys were ne'er begun.
Até eu saber que foi feita a minha vontade, nada me dará alegria.
One of the joys of the presidency was watching Laura serve as First Lady.
Uma das alegrias dos tempos de presidente foi observar Laura agindo como Primeira Dama.
This agreement is an unfair distribution of joys and burdens across employers and employees.
Este acordo é uma divisão injusta de regalias e encargos entre empregadores e trabalhadores.
The Brahmā devas (or simply Brahmās) participate in the more active joys of the first dhyāna.
Os devas Brahmā (ou simplesmente Brahmās) participam nos prazeres mais ativos do primeiro dhyāna.
So will they confess their guilt. Deprived (of all joys) will be the inmates of Hell.
E confessarão os seus pecados anátema aos condenados ao tártaro!
Ben Ish Chai speaks of the joys of shopping you buy without even wanting to wear it
Ben Ish Chai fala das alegrias de compras o comprador a todos sem querer vestir
One of the joys of being independent... is to buy an occasional bottle for a dissolute friend.
Uma das alegrias de ser independente... é comprar ocasionalmente uma garrafa para um amigo dissoluto.
My dear sir i wish you all the joys that we less fortunate men must be content to imagine.
Meu marido, Karel Novak. Querido senhor, desejolhe todas a alegria, que eu me devo contentar com só imaginar.
Mr President, one of the joys of spending time in Belgium and France is the pleasure of these countries' chocolate.
(EN) Senhor Presidente, um dos prazeres de se passar algum tempo na Bélgica e em França é comer os chocolates que são produzidos nestes países.
As the catterpillar chooses the fairest leaves to lay her eggs on, so the priest lays his curse on the fairest joys.
Assim como a lagarta escolhe as mais formosas folhas para desovar, assim o padre lança sua maldição sobre as alegrias mais formosas.
You can be present hedonistic, namely you focus on the joys of life, or present fatalist it doesn't matter, your life is controlled.
Podemos ser presente hedonistas, isto é, o foco está nos prazeres da vida, ou presente fatalistas. Não importa. Nossas vidas são controladas.
If you have friends who belong to the Generation E , invite them to share some of their joys and plans, hopes and fears.
Se tens amigos que pertencem à Geração E , convida os a partilhar algumas das suas vivências.
Gilligan's project was unfortunately unraveled after 10 years with the refocusing of the new governor on reintroducing prisoners to the joys of busting rocks.
Infelizmente, o projecto de Gilligan foi desfeito após 10 anos, quando o governador mudou de ideias e reintroduziu os presos ao prazer de partir pedras.
And then tomorrow I will be, we will be in each other's arms ooh, wonderful.' And she is full of the joys of spring.
Amanhã vamos estar nos braços um do outro Oh, maravilhoso.' E ela está cheia das alegrias da Primavera.
Nor is it natural for lusty men to give up the joys of earth for the sake of a dull eternity of angels singing.
Nem renunciar aos prazeres terrenos em troca de uma eternidade enfadonha de cânticos angelicais.
When he was about ten years of age, one day Bosco told him We two shall share in everything in our lives sorrows, joys, work.
Quando ele tinha uns 10 anos de idade, Bosco disse a ele Nós dois vamos dividir tudo em nossas vidas tristezas, alegrias, trabalho .
And certainly not in the everyday organisation of our family life which revolves around feeds and nappies, stages to be reached, constant discoveries and daily joys.
E certamente em nada na gestão diária da nossa vida familiar, que gira em torno de papinha, cocô de bebê, passinhos, descobertas contínuas, alegrias cotidianas.
The church was twice visited by Pope John Paul II, who said that the cathedral was intimately allied with the joys and hopes of the Salvadoran people.
A igreja foi visitada duas vezes pelo Papa João Paulo II que disse que a catedral estava intimamente ligada com as alegrias e as esperanças do povo salvadorenho .
'And others, life is rendered flawless when we look towards 'the future, glimpsing from within one golden moment all the joys 'the days to come might hold.'
'E noutras, a vida tornase sem falhas, quando nós olhamos 'para o futuro, vislumbrando, de dentro de um momento único, todas as alegrias 'que dias vindouros podem sustentar.'
Welcome to all those who want to share joys and sorrows, hopes, struggles for justice, signs of love another world is possible! writes Priest Lacour on his blog.
Bem vindos a todos que desejam compartilhar alegrias e tristezas, esperanças, lutas por justiça, sinais de amor outro mundo é possível! , escreve o Padre Lacour em seu blog.
Your rebellion, O people, shall recoil back on your own selves. The joys of the world (are only ephemeral) You have to come back to Us in the end.
Ó humanos, sabei que a vossa iniqüidade sórecairá sobre vós isso é somente um entretenimento na vida terrena.
This is one of the great joys of our political work. We have many means of taking action and exerting pressure, some of which we have not yet used.
Actualmente, Senhor Presidente, assiste se à evolução da conferência de paz iniciada em Madrid e assistimos às conversações dificilmente imagináveis então entre as autoridades sírias e as israelitas, nas quais se discutem temas tão relevantes, como sejam a posse do território dos montes Golan.
And how she would feel with all her simple sorrows and find a pleasure in all her simple joys remembering her own child life and the happy summer days .
E como se sentiria com todas as suas tristezas simples e como sentiria prazer nas suas alegrias simples... ao recordar a sua própria infância e os dias felizes de Verão.
It is a deep sense of serenity and fulfillment, a state that actually pervades and underlies all emotional states, and all the joys and sorrows that can come one's way.
É um sentimento profundo de serenidade e realização, um estado que na verdade permeia e sustenta todos os estados emocionais e todas as alegria e tristezas que cruzam o nosso caminho.
But if you desire God, His Apostle, and the joys of life to come, then God has verily set apart for those of you who are good, a great reward.
Outrossim, se preferirdes Deus, Seu Mensageiro e morada eterna, certamente Deus destinará, para as benfeitoras, dentrevós, uma magnífica recompensa.
It is a deep sense of serenity and fulfillment. A state that actually pervades and underlies all emotional states, and all the joys and sorrows that can come one's way.
É um sentimento profundo de serenidade e realização, um estado que impregna e está subjacente a todos os estados emocionais e a todos as alegria e tristezas que cruzam o nosso caminho.
It is not in the interests of the European Union to bring in legislation that will put people at a disadvantage and make the European Union look like kill joys.
Não interessa à União Europeia introduzir legislação que coloque as pessoas numa posição desvantajosa e que faça a UE parecer uma espécie de desmancha prazeres.
I bet most of us have experienced at some point the joys of less college in your dorm, traveling in a hotel room, camping rig up basically nothing, maybe a boat.
Eu aposto que a maioria de nós já experimentou, em algum momento, a felicidade do menos na faculdade na moradia estudantil, viajando em um quarto de hotel, acampando equipado com quase nada, talvez um barco.