Translation of "judged" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
I feel judged. | Sinto me julgado. |
After him Elon the Zebulunite judged Israel and he judged Israel ten years. | Depois dele Elom, o zebulonita, julgou a Israel dez anos. |
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel and he judged Israel ten years. | Depois dele Elom, o zebulonita, julgou a Israel dez anos. |
Judge not lest ye be judged. | Não julgueis, para que não sejais julgados. |
I don't like to be judged. | Eu não gosto de ser julgado. |
I don't like to be judged. | Eu não gosto de ser julgada. |
That his endeavours will be judged, | De que o seu proceder será examinado? |
Judge not, lest ye be judged. | Não julgueis, para que não sejais julgados. |
'discourleous' simply judged DELTA to be | O Tribunal de Apelação de Bruxelas decidiu que a associação DELTA apenas tinha sido descortês ( Migration Newssheet , Outubro de 1987). |
This is how it was judged. | Assim é que foi visto. |
Judged and condemned under the law. | Julgada e condenada pela lei. |
People are judged by their skin colour. | As pessoas são julgadas pela cor de sua pele. |
People are judged by their skin colour. | As pessoas são consideradas segundo a cor da sua pele. |
After him Ibzan of Bethlehem judged Israel. | Depois dele julgou a Israel Ibzã de Belém. |
Judge not, that ye be not judged. | Não julgueis, para que não sejais julgados. |
I fell so judged and sent away. | Eu senti me tão julgado e afastado. |
He will be judged on his record. | Será julgado pelos seus actos. |
Then he will be judged and punished. | Então será julgado e castigado. |
They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moses, but every small matter they judged themselves. | Estes, pois, julgaram o povo em todo o tempo as causas graves eles as trouxeram a Moisés mas toda causa pequena, julgaram na eles mesmos. |
The criterion is still the same no country is judged in general terms each country is judged on its own merits. | Mas o critério permanece inalterado nenhum país é avaliado em termos gerais cada país é avaliado com base no seu próprio mérito. |
Shaded areas indicate articulations judged to be impossible. | Áreas escurecidas indicam articulações tidas como impossíveis. |
He will be judged with an easy account | De pronto será julgado com doçura, |
Don't judge, so that you won't be judged. | Não julgueis, para que não sejais julgados. |
And after him Ibzan of Bethlehem judged Israel. | Depois dele julgou a Israel Ibzã de Belém. |
Success is judged according to pre established standards. | Alcança se êxito em relação a uma norma pré estabelecida. |
And they judged the people at all seasons the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves. | Estes, pois, julgaram o povo em todo o tempo as causas graves eles as trouxeram a Moisés mas toda causa pequena, julgaram na eles mesmos. |
People can be judged by the company they keep. | Dize me com quem andas e te direi quem és. |
Samuel judged Israel all the days of his life. | Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida. |
For if we discerned ourselves, we wouldn't be judged. | Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados |
au judged by a healthcare professional to be inappropriate. | M |
Com munity policy must be judged as a whole. | Nada está consumado. |
Subsidiarity will be judged by actions not by assertions. | Sei que alguns de vós não terão gostado dessa decisão. |
This is what the Commission will be judged on. | É por esses factos que a Comissão irá ser julgada. |
The Undertaking will not therefore be judge and judged. | Assim, as empresas não serão juízes e partes interessadas. |
Entrepreneurship and adaptability are still judged to be deficient. | No que se refere ao espírito empresarial e à adaptabilidade, mantém se a opinião de que apresentam deficiências. |
If you touch yours, you will be judged guilty. | Se tocares no teu serás julgada culpada |
She ain't gonna be judged until after you win. | Ela só vai ser avaliada depois de tu ganhares. |
Good looking people are always judged as being more friendly. | Pessoas bonitas são sempre julgadas como mais amigáveis. |
He insisted that Singapore should be judged as a city. | Ele insistiu que se deve tratar Singapura como cidade. |
I don't want to be judged just by my appearance. | Não quero ser julgado pela minha aparência. |
I don't want to be judged just by my appearance. | Eu não quero ser julgado pela minha aparência. |
Thus is the case judged concerning which ye did inquire. | Já está resolvido a questão sobre a qual me consultastes. |
And Samuel judged Israel all the days of his life. | Samuel julgou a Israel todos os dias da sua vida. |
Of judgment, because the prince of this world is judged. | e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado. |
And yet, concepts are not shunned they are not judged. | E, ainda assim, os conceitos não são evitados, não são julgados. |