Translation of "lamentable" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Lamentable - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

NURSE O lamentable day!
ENFERMEIRA O dia lamentável!
Government actions are lamentable.
As acções do Governo são lamentáveis.
Environmental noise must be brought into this lamentable picture.
O ruído ambiente deve ser introduzido neste quadro lastimável.
Mr Nogueira, our working conditions are lamentable in general.
Senhor Deputado Nogueira Román, as nossas condições de trabalho são, regra geral, lamentáveis.
Community responsibility for this lamentable lack of progress should not be diminished.
A responsabilidade comunitária em relação a esta lamentável falta de mobilização não pode ser minimizada.
Perhaps you might be able to contribute to resolving this lamentable situation.
Talvez o senhor possa contribuir para resolver esta lamentável situação.
A lamentable conclusion in any event, but at this moment, deplorably timed.
Uma decisão lamentável. Mas, neste exacto momento, péssima.
Most lamentable day, most woeful day That ever, ever, I did yet behold!
Dia mais lamentável, dia mais lamentável que nunca, nunca, eu fiz ainda contemplar!
The human rights activist Soe Thein has been treated in a lamentable manner.
O activista dos direitos humanos, Soe Thein, foi tratado de forma lastimosa.
It is lamentable that, today, our Chamber has no policy position on the CAP.
Porque, caros colegas, quem é mais responsável, no se guimento da aprovação do orçamento, quando os custos obrigatórios são previstos pela política agrícola comum e quanto aos não obrigatórios só o Conselho pode ultrapassar, nos casos necessários, o máximo limite que pre vê o Tratado de Roma.
We think that the execution of the PHARE and TACIS programmes is lamentable. Mr President.
Vejamos alguns exemplos a Comissão, para calcular as suas necessidades em reembolsos para cereais, subestimou o preço do mercado mundial 115 dólares por tonelada , enquanto que os custos se situam em torno dos 105 dólares e que os stocks, tanto europeus como mundiais, não levam a esperar nenhuma recuperação durante este ano.
(FR) The current division between the Member States on key foreign policy issues is lamentable.
(FR) A actual divisão entre os Estados Membros quanto as questões cruciais de política externa é lamentável.
It is lamentable that even Social Democrats stay aloof if you advocate the reduction of working hours.
Aliás, infelizmente já se está isolado, mesmo face à social democracia, quando hoje em dia se defende a redução dos horários de trabalho.
Rightly, the temporary committee had identified this lamentable lack of diligence on the part of the Commission.
A comissão temporária referiu se muito justamente a essa lamentável falta de diligência por parte da Comissão.
However, failing that, Parliament must reserve its right to have the fullest inquiry into this lamentable case.
No entanto, se isso não acontecer, o Parlamento deve reservar se o direito de realizar um inquérito completo sobre este caso lamentável.
The crowd cracked up. It was perhaps the most memorable and lamentable moment in a lamentable campaign a moment that, in the history now to be written of humanity s effort to preserve a livable planet, is destined for immortal notoriety.
Foi, talvez, o momento mais marcante e lamentável numa campanha igualmente lamentável um momento que está destinado à notoriedade indelével no que a história escreverá sobre o esforço da humanidade no sentido de preservar um planeta habitável.
And steep'd in blood? Ah, what an unkind hour Is guilty of this lamentable chance! The lady stirs.
E steep'd no sangue? Ah, que uma hora cruel é culpado de essa chance lamentável! A senhora se mexe.
The absence of negotiation and social and regional or local consultation, which did occur in other countries, is lamentable.
É muito lamentável a ausência de negociações e de concertação social, regional ou local, contrariamente ao que acontece nos outros países.
Mr President, Mr Duisenberg, people feel that they are paying for the lamentable situation with regard to the euro.
Senhor Presidente, Senhor Presidente Duisenberg, as pessoas sentem que estão a pagar os custos da situação insatisfatória do euro.
I can see that this is a lamentable situation but it is, of course, outside the power of the Commission.
É essa uma situação que pos so imaginar lamentável, mas que ultrapassa, natural mente, os poderes da Comissão.
MARTINEZ to strike deals, like a couple of money changers in the temple, and we are presenting a lamentable spectacle.
O senhor professor de direito Cot não consegue redigir os seus textos, e depois tenta entender se com o senhor presidente Klepsch como vulgares vigaristas de feira, enquanto nós damos um espectáculo lamentável.
However, the saving in expenditure is deceptive, based, as it is, mainly on the lamentable under utilisation of Structural Funds.
No entanto, a redução das despesas é aparente, porque se baseia, antes de mais, numa lamentável subutilização dos fundos estruturais.
It is a lamentable fact that, in Iraq, terror, torture and murder are arbitrary and a part of daily life.
Infelizmente, é um facto que no Iraque o terror, a tortura e o crime são arbitrários e fazem parte do quotidiano.
( ) this approval is a lamentable fact which demonstrates the compromise with economic agents, sustained by a discourse that is totally wrong.
(...) esta aprovação é um fato lamentável que demonstra o comprometimento com agentes econômicos, sustentado por um discurso totalmente equivocado.
And even if the victim has indeed committed some kind of crime, this does not diminish the lamentable aspect of a lynching.
E mesmo que a vítima tenha de fato cometido algum crime, isso não diminui o aspecto lamentável de um linchamento.
Members of Parliament of all groups have made a considerable effort to change a budgetary situation which must be described as lamentable.
Como português, quero ainda congratular me com a inclusão de duas rubricas especiais, uma sobre os programas integrados, alargados agora a Portugal, outra sobre um apoio específico à in dústria portuguesa.
It is lamentable that Parliament has bowed to pressure from the USA and, above all, pressure exerted by the major software companies.
O Parlamento, infelizmente, deixou se vergar perante a pressão dos Estados Unidos e, sobretudo, dos grandes produtores de software.
It would be truly lamentable if the next round of negotiations at the GATT were to conclude merely with vague declarations on liberalization.
É preciso mais investimento na verdadeira riqueza dos países in dustrializados, ou seja, nos seus trabalhadores, a instrução e a formação destes, mas, também, fundamental mente, investigação na tecnologia aplicada.
Finally, Mr President, the British government decision is lamentable because, in my view, it will put very important energy reserves out of operation.
Finalmente, Senhor Presidente, a decisão do Go verno britânico é lamentável, porque, em minha opinião, vai delapidar reservas energéticas muito importantes.
We have seen a lamentable breakdown in this relationship, perhaps as a result of faulty assertions by scientists and politicians in previous crises.
Assistimos a uma lamentável quebra nesta relação, talvez em resultado de afirmações erróneas por parte de cientistas e políticos em crises anteriores.
It would be a victory for the lamentable fearmongering that we constantly hear in this House from Mr Bonde, with his simplistic, opportunistic clichés.
Seria uma vitória para a lamentável actividade de semear e espalhar o medo que ouvimos o senhor deputado Bonde desenvolver constantemente nesta Assembleia com as suas frases feitas simplistas e oportunistas.
Such vestiges exist in the advance guards posted to the west of Europe, namely the Atlantic islands of the Azores, but in what lamentable condition!
Temo las nas guardas avançadas da Europa para Ocidente que são as ilhas atlânticas, nomeadamente as dos Açores. Mas em que estado!
There are products which are normalized when they come in and they look very fine but their actual quality is utterly lamentable and unfit for consumption.
Há produtos que entram normalizados, têm um aspecto muito bonito mas a qualidade intrínseca deles é pura e simplesmente condenável, incapaz para o consumo.
In what was described as a lamentable statistic , in 1995 of the 226,000 notifiable operations involving Spain as a destination, only around 1,000 notifications were given.17
No que foi descrito como uma estatística deplorável , em 1995 apenas foram notificadas cerca de 100 das 226.000 operações notificáveis tendo por destino a Espanha17
I find this quite lamentable, and I should reproach myself if I said nothing of the report of the Committee on the Environment proposed by Mr Collins.
Encontrámos nos na se gunda feira e escutámos os seus pontos de vista, mas rejeitámo los.
I must also mention in conclusion, Mr President, the lamentable failure of the Council to reach agreement on the seat of the European Agency for the Environment.
É, pois, necessário, em meu entender, aprovar primeiro o Serviço Europeu do Meio Ambiente, que irá coordenar todas estas questões.
It also exposes the present lamentable situation whereby the provisions of the 1995 directive are often flouted and where some Member States fail to implement existing legislation.
O relatório também denuncia a situação lamentável que se verifica actualmente, em que as disposições da directiva de 1995 são frequentemente ignoradas e em que alguns Estados Membros não cumprem a legislação existente.
This is a lamentable state of affairs, one that we have been complaining of for years, and we have, unfortunately, seen no changes in it to date.
Esta é uma anomalia, da qual nos queixamos há muito e, lamentavelmente, não conseguimos até à data vislumbrar qualquer modificação.
Finally, since all Member States face the lamentable situation of increasing voter apathy particularly amongst the young the call for more young political engagement is most welcome.
Finalmente, uma vez que todos os Estados Membros se defrontam com um lamentável quadro de crescente apatia do eleitorado particularmente, entre os jovens o apelo a uma maior participação política da juventude é muito bem vindo.
about the lamentable practice in our theatre of permitting mature actresses to continue playing roles requiring a youth and vigor of which they retain but a dim memory.
Relativamente à prática lamentável no nosso teatro de permitir que velhas actrizes continuem a interpretar papéis que exigem juventude e vigor e lhes restam vagamente na memória.
Those countries which want to hold on to the immoral agricultural provisions at all costs are now blaming the dollar rate for the lamentable situation in the Com munity.
Os países que, a qualquer preço, querem conservar es truturas agrícolas imorais, deitam hoje as culpas da miséria na CEE ao curso do dólar.
Though impossible to quantify, because of the lamentable absence of reliable statistics in this field, the amount in question certainly runs into several billion ecu over the last five years.
Embora seja impossível quantificar, em virtude da lamentável ausência de estatísticas fiáveis neste domínio, o montante em questão situa se certamente na ordem dos diversos militäres de milhões de ecus nos últimos cinco anos.
Israeli practices and the lamentable situation concerning the observance of human rights in the Occupied Territories have repeatedly led the Community and its Member States to set out their concern.
As práticas israelitas e a situação deplorável relativamente ao respeito pelos direitos humanos nos territórios ocupados levaram já a Comunidade e os seus Estadosmembros a manifestar a sua preocupação por diversas vezes.
The level of awareness in Scotland may be lamentable but it is not surprising given the attitudes of the political leaders in the Scots and UK governments in recent years.
O nível de sensibilização na Escócia poderá ser lamentável, mas não é de surpreender, dadas as atitudes dos dirigentes políticos das administrações da Escócia e do Reino Unido nos últimos anos.
In view of the importance of this issue, is it not lamentable that our group should be subjected to ostracism and that this has once again prevailed over the general interest?
Não é lamentável, face à impor tância desta questão, verificar o ostracismo de que o nosso grupo é alvo e que, mais uma vez, se sobrepôs ao interesse geral?