Translation of "lunatic" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Lunatic - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Lunatic!
Louco!
Fucking lunatic.
Maldito lunático.
Lunatic! I'm on my way to my wedding with a lunatic.
Vou para o meu casamento com um lunático!
Tom is a lunatic.
Tom é um lunático.
Are you a lunatic?
Você é louco?
He's a raving lunatic!
Está louco furioso.
Just an escaped lunatic.
É só um lunático em fuga.
Plain, oldFashioned lunatic asylum,
Como não? Um asilo de lunáticas antiquadas!
Oh, I don't know.Some lunatic.
Você não sei, um louco.
He's mad, a raving lunatic.
É louco, um louco furioso.
You can't sue a lunatic.
Porquê?
Is he a lunatic or what?
ele é algum tarado?
Oh, he must be a lunatic.
Deve estar louco.
You're treating me like a lunatic.
Tratamme como a um lunático.
Really? A honey of a lunatic.
Sério?
It's a miracle that lunatic didn't kill you.
Foi um milagre aquele louco não te ter matado.
You want to kill us all, you lunatic?
Vou até lá. Sou meio médico.
I've had enough of this fantastic lunatic asylum!
Estou farto deste fantástico hospício de lunáticos!
Nothing but a blind man and a dumb lunatic.
Só sobrou um cego e um surdo lunático.
The most famous valet in London was a lunatic.
O ajudante mais famoso de Londres estava louco.
I've had a terrible scene with a lunatic girl.
Tive uma cena terrível com uma louca.
So you can drive me to a lunatic asylum?
Para me internares num sanatório?
I am trying to suggest that, for 40 odd years, this aquatic idea has been miscategorized as lunatic fringe, and it is not lunatic fringe.
Eu estou tentando sugerir que, por 40 estranhos anos, essa idéia aquática tem sido descategorizada como uma vertente lunática, e não há nada de lunático.
I am trying to suggest that, for 40 odd years, this aquatic idea has been miscategorized as lunatic fringe, and it is not lunatic fringe.
Estou a tentar surgir que, nos últimos 40 anos, esta ideia aquática tem sido desclassificada como uma vertente lunática, e não é uma vertente lunática.
I certainly acted like a prize lunatic, and I'm sorry.
Sem dúvida que agi como um grande doido e lamento.
My poor, lunatic sister, i happen to have a job.
Minha pobre, lunática irmã, tenho que ter um emprego.
And now, a lunatic wants me to kill his father.
E agora, o lunático quer que mate a seu pai.
I can't even understand your listening to such a lunatic.
Não posso sequer compreender por que dá ouvidos a uma lunática assim.
I don't want another lunatic in my family, I've got enough.
Não quero mais loucos na família.
Only a lunatic or a traitor would try to emulate this behavior.
Só um louco ou traidor tentaria emular esse comportamento.
That is not a quotation from some irresponsible or lunatic left winger.
Esta citação não é da autoria de um esquerdista irresponsável ou lunático.
What about the story of the lunatic who learned how to rollerskate?
E a história do maluco que aprendeu a patinar?
I thought he'd be interested to know he has a lunatic son.
Lhe interessaria saber o louco que está seu filho.
I can't marry him because I'm still in love with that crazy lunatic.
Não posso casar com ele, porque ainda amo aquele maluco.
It's dull, but that's no reason for you to act like a lunatic.
Sim, mas não é razão para te portares como um louco.
This man, this lunatic farmer, doesn't use any pesticides, herbicides, or genetically modified seeds.
Este homem, este fazendeiro lunático, não usa pesticidas, herbicidas, ou sementes geneticamente modificadas.
The Guardian once summarized the 4chan community as lunatic, juvenile... brilliant, ridiculous and alarming.
The Guardian chegou a resumir a comunidade do 4chan como lunática, juvenil... brilhante, ridícula e alarmante.
But he turned to his counsellors, and said He is a magician or lunatic.
Porém, (o Faraó) o rechaçou, com os seus chefes, dizendo É um mago ou um energúmeno!
This man, this lunatic farmer, doesn't use any pesticides, herbicides, or genetically modified seeds.
Este homem, este agricultor lunático, não usa pesticidas, herbicidas, ou sementes geneticamente modificadas.
That is a lunatic situation and must be dealt with as quickly as possible.
Esta é uma situação lunática e deve ser resolvida o mais depressa possível.
Downstairs they think I've got a tapeworm and this man thinks I'm a lunatic.
Lá em baixo acham que tenho a bicha solitária e aquele homem acha que sou um lunático.
Yet another view explained the entire matter by regarding the stranger as a harmless lunatic.
Que tinha a vantagem de contabilidade para tudo de imediato.
Do you think it would do any good to put me in a lunatic asylum?
Serviria de alguma coisa internarme num asilo?
This man, Joel Salatin, they call him a lunatic farmer because he grows against the system.
Esse homem, Joel Salatin, eles o chamam de fazendeiro lunático porque ele planta contra o sistema.
After the Encyclopédie , projects for a priori languages moved more and more to the lunatic fringe.
A partir da Encyclopédie , os projetos para linguagens a priori passaram cada vez mais para a esfera dos lunáticos.

 

Related searches : Lunatic Asylum - Lunatic Fringe