Translation of "manoeuvres" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

Those were just summer manoeuvres.
Não foi guerra. Foi manobra de verão.
For the first time it has become obligatory to notify manoeuvres, and possible to control these manoeuvres.
Tem se igualmente pela primeira vez a obrigatoriedade de se comunicar a realização de manobras, sendo possível o controlo das mesmas.
ISBN 0 553 13959 2 Describes the opening diplomatic and military manoeuvres.
Describes the opening diplomatic and military manoeuvres.
Air Combat Manoeuvres The Technique and History of Air Fighting for Flight Simulation .
Air Combat Manoeuvres The Technique and History of Air Fighting for Flight Simulation.
But we also see manoeuvres going on all the time to achieve the opposite result.
Neste momento vamos votar o calendário dos períodos de sessões, relativamente ao qual só foram apresentadas três alterações.
Let us be careful to avoid tactical manoeuvres and technical budgetary prevarication let us act swiftly.
Devemos abster nos de subtilezas tácticas e de subterfúgios orçamentais e devemos actuar com rapidez.
All day long the red squirrels came and went, and afforded me much entertainment by their manoeuvres.
Durante todo o dia os esquilos vermelhos iam e vinham, e me proporcionou muito entretenimento por suas manobras.
Each TOBI Podhaler capsule should be inhaled with two breath hold manoeuvres and checked to ensure it is empty.
Cada cápsula de TOBI Podhaler deve ser inalada com duas manobras de inspiração e verificada para assegurar que ficou vazia.
These anti democratic manoeuvres are taking place on the eve of the legislative and local elections planned for October.
Ora, estas manobras antidemocráticas acontecem em vésperas de eleições legislativas e autárquicas, que estão previstas para Outubro.
So we must say quite clearly that we will not accept these manoeuvres. We feel solidarity with the Afghan people.
Glinne (S), por escrito. (FR) Votei a favor da resolução porque a maior parte das alterações socialistas fo ram adoptadas e porque, independentemente da re dacção, o problema de fundo é mais importante que a sua formulação.
Through these manoeuvres, aimed at developing a political and parliamentary division, the intention is to create a European political identity.
Pretende se com estas manobras criar uma identidade política europeia e um espaço parlamentar político.
That is why I resist becoming involved in political manoeuvres or political projects, even if I might sympathise with them.
É por isso que evito participar em manobras políticas ou projectos políticos, mesmo que mereçam a minha simpatia.
The pistol was specifically developed to try to bring cavalry back into the conflict, together with manoeuvres such as the caracole.
A pistola e a manobra do caracol foram, especificamente, desenvolvidas para tentar voltar a aumentar importância da cavalaria no combate.
But beware, for the end result of all these manoeuvres could well be not the construction but the terrible destruction of Europe.
Mas atenção, o resultado concreto de todas estas manobras poderá ser não uma construção, mas uma formidável destruição.
Two blocking manoeuvres which are planned and which will lead to temporary obligatory and imposed tie ups in port, with no compensation.
Os pescadores nunca se sentiram confiantes de que as regras estivessem a ser aplicadas com o mesmo rigor e da mesma forma em toda a Comunidade.
This ICANN manoeuvres the Internet' s information channels and determines who has the use of addresses and how they might achieve this.
A referida ICANN comanda as vias de informação da Internet e determina quem pode obter os endereços e como os pode obter.
If it does not, it cannot be spared the criticism that communications such as this one are nothing more than diversionary manoeuvres!
Se não der, não pode ser poupada à crítica de que comunicações como esta não passam de manobras de diversão!
(ii) rail transport measures to control point switching manoeuvres, more satisfactory luggage storage systems and a reduction in the number of overcrowded trains
deve permitir ao consumidor identificar as vias de recurso de que dispõe no caso de se verificar que o objecto do contrato não corresponde ao acordado.
To conclude, our Community has a very important political part to play to put an end to the destabilization manoeuvres of the Pretoria Government.
É claro que deve tratar se, a meus olhos, de um acordo favorável para os dois países , e não, como já sucedeu demasiadas vezes e conforme apontou o meu cole ga, de um desses acordos de predação e outros acordos colonialistas que redundavam numa verda deira pilhagem das zonas naturais.
The Agency has itself, however, introduced measures to prevent future criminal manoeuvres of this kind within KEK and help it to clear them up.
No entanto, a própria Agência introduziu, neste contexto, medidas com vista a evitar futuras manobras criminosas no seio da KEK e a ajudar ao seu esclarecimento.
My smallscale farmer constituent rents land from the Ministry of Defence who, needing it for manoeuvres, require him to only use it for growing hay.
Objecto Efeitos desastrosos do abandono da produção na situação dos produtores de forragens
Instead of making the best of this good fortune, instead of catching the ball on the run and pressing on towards the construction of Europe, monetary integration, we are seeing manoeuvres inspired by 1 know not what motivations, a rerun of manoeuvres turning away from the true Community and institutional path, the path of the future.
Em vez de agarrar esta opor tunidade, de aproveitar o momento favorável e avançar na construção europeia, na integração mo netária, assistimos a manobras que decorrem não sei de que motivações e que são a ressurgência de manobras que viram as costas à verdadeira via comunitária e institucional, que é a do futuro.
Yet the conflict inside the new host of the new loyalty, and the political manoeuvres used by the Russian Empire, led to splits in the Cossacks.
Contudo, os conflitos dentro da própria comunidade cossaca derivados da nova lealdade, e as manobras políticas utilizadas pelo Império Russo, conduziram a uma cisão nos Cossacos.
Whatever diversionary statements and manoeuvres the present leaders in South Africa produce, they no longer deserve the least credit and we can admit no further delay.
Coimbra Martins rão, especialmente, a proposta apresentada em nome do Grupo Socialista, que é a mais circunstanciada e a que mais explicitamente verbera as agressões militares e incursões contra o Botsuana, o Zimbabué, a Zâmbia, Angola e Moçambique.
In August, Victoria and Albert visited their son, the Prince of Wales, who was attending army manoeuvres near Dublin, and spent a few days holidaying in Killarney.
Em Agosto, Vitória e Alberto visitaram o seu filho, o príncipe Eduardo de Gales, que estava a participar em manobras do exército em Dublin e passaram alguns dias em Killarney.
For the rest, it is hard to imagine that financial manoeuvres on such a large scale could be inspired solely by a logic inherent in the system.
Ernst de la Graete (V). (FR) Senhor Comissário, parece me que o seu auto convencimento é exagerado.
However, I welcome the fact that all those who have spoken before me also condemn the manoeuvres and they are the hardest working Members of this Parliament.
Em contrapartida, congratulo me com o facto de todos os oradores que acabam de fazer uso da palavra deplorarem esta situação tanto quanto eu, e de serem os deputados mais assíduos deste Parlamento.
Between April 16 and April 20, 2012, MESSENGER carried out a series of thruster manoeuvres, placing it in an eight hour orbit to conduct further scans of Mercury.
Entre 16 de abril e 20 de abril de 2012, a MESSENGER realizou uma série de manobras com seus foguetes, colocando a em uma órbita de oito dias.
P2 advocated a programme of extensive political corruption political parties, newspapers and trade unions can be the objects of possible solicitations which could take the form of economic financial manoeuvres.
Os partidos políticos, jornais e os sindicatos podem ser os objetos de possíveis solicitações que poderão assumir a forma de manobras econômico financeiras.
At the origin of these terrible wars lie the cynical manoeuvres of governments and of colonialist interests which are still calmly exploiting the life blood of the unfortunate colonized people.
(Aplausos da esquerda e do centro) dessas terríveis lutas estão, porém, as cínicas ma nobras de governos e, de qualquer forma, de interesses colonialistas que continuam a aproveitarse, impassíveis, do sangue dos infelizes colonizados.
Determined to get some army experience, Edward attended manoeuvres in Ireland, during which he spent three nights with an actress, Nellie Clifden, who was hidden in the camp by his fellow officers.
Ele compareceu a atividades militares na Irlanda determinado a ganhar alguma experiência militar, tempo em que passou três dias com a atriz Nellie Clifden, que havia sido colocada no campo por seus colegas oficiais.
In line with this, there are the restrictions on the import of certain food products that the EEC Council is preparing to apply, and the propaganda manoeuvres employed by the information monopolies.
Fui post eriormente informado por um colega em Estrasburgo que, segundo as medições por ele próprio efectuadas na segunda feira nessa cidade, o nível de radioactividade na relva era 4 a 8 vezes superior ao normal, em solo húmido entre 25 e 50 vezes o normal e nas águas estagnadas entre 50 e 100 vezes o normal. Não sei como se
I hope that reponsible groups, especially the Socialist Group, will examine their consciences as regards behaviour and manoeuvres like this, which do a disservice to the cause these groups claim to serve.
Esta proposta de facto não é aceitável, e nem mesmo para o Grupo Socialista, pois obriga se a fazer algo que é condenável, no meadamente, ter decidido exprimir a nossa preocupação pelo facto de os partidos democráticos esta rem a ceder à pressão de extremistas de direita e racistas, pretendendo, assim, instrumentalizar o di reito a asilo político.
We shall not join in the manoeuvres of those political parties which, in Paris, have refused to support the French Government in totally rejecting such an approach. We fully endorse the Government's attitude.
Não vamos associar nos a manobras conduzidas por partidos políticos que, em Paris, recusaram apoiar a posição tomada pelo Governo francês de rejeitar totalmente esta maneira de agir, uma rejeição que aprovamos plenamente.
Madam President, ladies and gentlemen, the masochism with which French political leaders have, once again, allowed themselves to be ensnared in the trap of a Europe obsessed with complex, intricate manoeuvres is incredible.
Senhora Presidente, meus caros colegas, o masoquismo com o qual os dirigentes políticos franceses se deixaram, uma vez mais, cair na armadilha da Europa das quadrículas é incrível.
It acquired it by settling outstanding issues, such as the contribution of forces on the part of the partners, the application of the programme of manoeuvres and the development of crisis management procedures.
Adquiriu as graças à resolução de problemas pendentes, tais como a contribuição das forças dos parceiros, a execução de programas de manobras e o desenvolvimento de procedimentos para a gestão de crises.
The band picked their name in part as a reaction against those used by synthpop bands of the early 1980s, such as Orchestral Manoeuvres in the Dark and Spandau Ballet, which they considered pretentious.
O nome da banda foi escolhido em parte como uma maneira de contrapor os nomes usados por bandas de synthpop como Orchestral Manoeuvres in the Dark e Spandau Ballet, pois para a banda, tais nomes soavam pretensiosos demais.
After two years of organisation and failing political manoeuvres in an attempt to seek a peaceful independence, Mondlane began in 1964 a campaign of guerrilla warfare in an attempt to achieve independence for Mozambique.
Após dois anos de organização e de insucesso dos contactos políticos, numa tentativa de procurar a independência de forma pacífica, Mondlane alterou a sua estratégia e iniciou uma campanha de guerrilha, em 1964.
The subject was kept off yesterday's agenda by the most unfair manoeuvres because I as Chairman of a Group was put in a false position after I had been led to expect something different.
O tema foi já ontem riscado da Ordem do Dia. com os truques mais indignos, quando praticamente me empurraram para a posição de presidente do grupo, depois de me terem dito antes coisa diferente.
But there is no point at all in protesting against the partisan attitude of the US Government nor will Community tariff manoeuvring produce results, because it can be outflanked by simple unilateral monetary manoeuvres.
Ele constitui pelo menos um passo na direcção correcta, mas ainda te mos muito que caminhar.
As the rapporteur mentioned, the hike in oil prices just over a year ago gave us an indication of how easily Europe could be destabilised by the speculative manoeuvres of the major oil exporters.
Há pouco mais de um ano, como recordava o relator, quando os preços do petróleo dispararam, foi possível verificar a que ponto a Europa podia ser desestabilizada pelas manobras especulativas dos principais exportadores de petróleo.
On the other hand, it rejects the systematic attempts by certain groups in this House to settle here through procedural manoeuvres what they are not courageous enough to face up to in their own countries.
E contudo, se a pessoa incriminada é a mesma, se os factos em causa decorrem da mesma estratégia do seu autor, o pedido não é idêntico.
It is suggested that she learned to master her powers quickly as she used her telekinetic powers to enhance her natural acrobatic and fighting talents so that she could perform flips and other gravity defying manoeuvres.
No início, ela usou esse poder para melhorar a sua acrobáticas naturais e talentos de combate para que ela pudesse fazer flips e manobras desafiando a gravidade outros.
The question of Venice was discussed on three occasions over a whole week. On Thursday when the vote was taken there was a whole series of manoeuvres to prevent Parliament from voting, particularly by quorum tactics.
Atendendo ao respeito que devo ao Presidente, esperei até ter oportunidade de 1er o respectivo texto e reflectir para decidir se a sua resposta correspondia ao que o Parlamento podia desejar.
History Early developments After the French Revolution, the new rulers became interested in using the balloon to observe enemy manoeuvres and appointed scientist Charles Coutelle to conduct studies using the balloon L'Entreprenant , the first military reconnaissance aircraft.
Histórico O início Depois da Revolução Francesa, surgiu um grande interesse no uso de balões para observar as manobras inimigas e indicaram o cientista Joseph Coutelle para conduzir estudos nesse sentido, usando o balão L'Entreprenant , fazendo dele, a primeira aeronave de reconhecimento militar.