Translation of "misjudged" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
I've misjudged Tom. | Eu julguei mal o Tom. |
I've misjudged Tom. | Julguei mal o Tom. |
I have misjudged you. | Eu te julguei mal. |
I have misjudged you. | Eu a julguei mal. |
I have misjudged you. | Eu o julguei mal. |
He's misjudged by everyone. | Todos se enganam a seu respeito. |
You misjudged our men. | Subestimou os nossos homens. |
Sorry, Toad, I misjudged you. | Sinto muito Toad, julgueite mal. |
I'm awfully sorry I misjudged you. | Peço desculpa por têlo julgado mal. |
I'm afraid I misjudged you, Bradford. | Temo haver lhe julgado mal, Bradford. |
I may have misjudged your Johnny. | Posso ter julgado mal o teu Johnny. |
I've misjudged this women, thought Mr. Dickens. | Eu julguei mal esta mulher , pensou o Sr. Dickens. |
I've misjudged this women, thought Mr. Dickens. | Julguei mal esta mulher , pensou o Sr. Dickens. |
I fear we misjudged the Captain, Mr. Botts. | Receio que tenha ajuizado mal o capitão, Sr. Botts. |
The troika badly misjudged the macroeconomic effects of the program that they imposed. | A troika avaliou muito mal os efeitos macroeconómicos do programa que impôs. |
But I am worried that the member governments have misjudged our intentions, or rather our determination. | É mais que tempo de acabarmos com o pernicioso privilégio do veto, o qual não tinha sido previsto pelos pais fundadores do Tratado, senão a título temporário, e que per verte hoje em dia a construção europeia. |
He made a normal approach, but misjudged his altitude and hooked a wing against a hangar. | Fez uma aproximação normal, mas calculou mal a altitude e embateu com uma asa num hangar. |
If ever we get out of this alive, I'll try to make up for having so misjudged you. | Se sairmos desta vivos, Vou tentar compensálo, pareceme que o julguei mal. |
However, on this occasion, I believe that the European Commission has misjudged the special nature of how the Irish economy operates. | No entanto, e neste caso, julgo que a Comissão Europeia não avaliou correctamente o modo especial como a economia irlandesa funciona. |
The work of the Dutch Presidency has in the past been misjudged and ill treated, and that by ten governments and not merely by nine. | Daqui resultaria uma posição sobre a qual poderíamos falar. |
Esmeralda is also misjudged because she is a gypsy, the people of Paris believe she is evil but like Quasimodo, she is filled with love and kindness. | Esmeralda é condenada à morte pelo Rei Luís XI, que temia a sublevação dos cidadãos de Paris, mas posteriormente é resgatada por Quasimodo, tornando se sua amiga. |
However, to my mind, it is a misjudged political signal for us to oppose it for this reason alone, i.e. on the grounds of form rather than content. | Que nos oponhamos única e exclusivamente por essa razão, ou seja com base na forma e não no conteúdo, é a meu ver um sinal político erróneo. |
One processor argued that the Community industry misjudged the market development by investing in new capacity and thus worsened its financial results by increasing depreciation charges and thus cost of production. | Uma empresa transformadora alegou que a indústria comunitária teria avaliado erradamente a evolução do mercado ao investir em novas capacidades de produção, o que teria agravado a sua situação financeira, aumentando os seus encargos de amortização e, consequentemente, os custos de produção. |
The scope for wage increases should not be misjudged and fiscal consolidation efforts should be pursued with determination in a period in which the cyclical upswing tends to mask the underlying structural problems . | A margem disponível para aumentos orcamental devem ser salariais nao deve ser sobreavaliada , e os esforcos de consolidac o prosseguidos com determinacao , num período em que a fase ascendente do ciclo tende a esconder os problemas estruturais subjacentes . |
Secondly, is stated that the Commission had obviously misjudged the technical feasibility and profitability of the restructuring measures. According to the CFI, an expert opinion presented by the plaintiff provides clear evidence of this. | Em segundo lugar, o TPI concluiu que a Comissão tinha apreciado erradamente a exequibilidade e rendibilidade das medidas de reestruturação, um facto claramente comprovado por um parecer apresentado pela recorrente. |
We recognise that some documents should and must remain confidential and classified, but what must not happen is that legitimate reasons of security, public safety and public protection are used to hide the merely embarrassing and misjudged. | Reconhecemos que alguns documentos deveriam e devem continuar a ser confidenciais e classificados, mas o que não pode acontecer é que razões legítimas de salvaguarda, de segurança pública e de protecção do público sejam utilizadas para esconder aquilo que seja pura e simplesmente embaraçoso e mal interpretado. |
We run the risk of seeing new disease pathways in the European Community these could destroy valuable genetic potential which has taken years to develop, and I should not like this House to have to recognize in a few year's time that we have misjudged the situation. | Todos os cientistas alheios e estas comissões consultivas com os quais falámos numa audição do nosso grupo assinalaram que a anterior decisão da Comissão de Veterinária per manente para o combate à BSE sobre a qua! o Conselho de Ministros da Agricultura se debruçou na sua resolução era técnica e praticamente insustentável e insuficiente. |
I misjudged the distance across the House and I am sure Mr McMahon will recognize that while I might not be able just now to do the four minute mile, I will cover a lot of ground, I promise you, over the period I am here. | Senhor Presidente, a identidade regional deve estar presente em toda esta problemática, a fim de que os eleitos possam apresentar uma resposta às questões enormes apresentadas agora pela senhora deputada Onur. |
Hence a misjudged concession made at the WTO on tinned tuna imports in the context of a general removal of customs tariffs, could undermine years of effort and investment, destroy a mutually beneficial sector and lead to relocations that heavily penalise our partners first of all and then us. | Assim, uma concessão inoportuna na OMC sobre as importações de conservas de atum, no âmbito de um desarmamento generalizado das tarifas aduaneiras, poderia pôr em causa anos de esforços e de investimentos, destruir uma fileira mutuamente benéfica e provocar deslocalizações que penalizariam de forma pesada em primeiro lugar os nossos parceiros, mas também nós próprios. |