Translation of "mists" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

Mists gather here, and sea fog, and eerie stories.
A neblina formase aqui, a névoa marinha e misteriosas histórias.
2 (1991) Virgin Classics 0777 7596132 4 Janáček Piano Sonata 1.X.1905 In the Mists etc.
2 (1991) Virgin Classics 0777 7596132 4 Janácek Piano Sonata 1.X.1905 In the Mists etc.
The map is correct so far, and I have a feeling that when the mists clear we'll see the mountains marked on that map.
Tudo no mapa está correcto até agora. Tenho um pressentimento que veremos aquelas montanhas marcadas no mapa.
In that episode 67 other Spaniards were taken, ten of them were beheaded and their heads were lobbed over the ramparts back into the mists of the retreating Spanish forces.
Naquele episódio, 67 outros espanhóis foram capturados, dez deles foram decapitados e suas cabeças foram arremessadas sobre as muralhas, para o meio das forças espanholas em retirada.
DE GUCHT (LDR). (NL) Mr President, from the mists of the Cold War ten cities have emerged whose very existence was unknown or at most only suspected until very recently.
Papoutsis (S). (GR) Senhor Presidente, queria, desde já, exprimir à presidência portuguesa os meus votos de trabalho fecundo nesta fase crucial da união europeia.
Epic myths, like Homer's Odyssey, tales of the Greek gods, Zeus and Apollo and the others, the Jewish heroes, Moses and Joshua and their god Yahweh, the ancient Egyptians and the Sun god, Ra, these all give us an eerie feeling of immense age. We feel that we are peering back into the mists of antiquity. Yet, on the time scale of this fossil, those mists of antiquity don't even count as yesterday.
Agora só me resta apresentar a vocês o doutor Richard Dawkins, que irá fazer as Conferências de Natal de 1991, Acordar no Universo
Mr President, I recently attended a debate at a school in Germany. To my surprise, I was faced with a banner reminiscent of demonstrations my contemporaries and I were involved in, back in the mists of time.
Senhor Presidente, fiquei espantado, num debate numa escola na Alemanha, ao ser confrontado com um cartaz que me recordava uma época, longínqua, em que nos manifestávamos.
Remember, this tradition comes to us not from the mists of Avalon, back in time, but further still, before we were scratching out these stories on papyrus, or we were doing the pictographs on walls in moist, damp caves.
Lembre, essa tradição chega até nós não do tempo das brumas de Avalon, mas de ainda mais longe, antes de nós estarmos rabiscando essas estórias em papirus, ou de nós estarmos fazendo os pictogramas nas paredes de cavernas úmidas e molhadas.
Remember, this tradition comes to us not from the mists of Avalon, back in time, but further still, before we were scratching out these stories on papyrus, or we were doing the pictographs on walls in moist, damp caves.
Por isso vou contar vos uma pequena história. Lembrem se, esta tradição chegou até nós não do tempo das brumas de Avalon, mas de um tempo ainda anterior, antes de nós começarmos a rabiscar histórias em papiro, antes de fazermos pictogramas nas paredes de cavernas húmidas e molhadas.
Europe and the European Union are two different things the European Union is a political entity conceived 50 years ago whereas Europe is a geographical, historical, political, cultural and social entity whose origins lie in the mists of time.
Europa e União Europeia são duas coisas diferentes a segunda é uma entidade política, cuja génese remonta a cinquenta anos atrás, ao passo que a primeira é uma entidade geográfica, histórica, religiosa, cultural e social cujas raízes se perdem no tempo.
Marion Eleanor Zimmer Bradley (June 3, 1930 September 25, 1999) was an American author of fantasy, historical fantasy, science fiction, and science fantasy novels, and is best known for the Arthurian fiction novel The Mists of Avalon , and the Darkover series.
Marion Eleanor Zimmer Bradley (Albany, 3 de junho de 1930 Berkeley, 25 de setembro de 1999) foi uma escritora norte americana de romances sobre fantasia e ficção científica, tais como As Brumas de Avalon e a série Darkover.
In Europe, many other languages are spoken, some of them thousands of years old such as Euskera in the Basque Country or Gaelic, whose origins have been lost in the mists of time, and others such as Catalan, Galician and Alsatian, which is spoken right here in Strasbourg.
Na Europa, falam se muitas outras línguas, algumas delas milenares, como o euscaro do País Basco ou o gaélico, cujas origens se perdem na noite dos tempos, e ainda outras como o catalão, o galego ou mesmo alsaciano, aqui falado, em Estrasburgo.