Translation of "no retreat" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

No retreat - translation : Retreat - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I saw sergeant command raising his hand, no retreat, no surrender.
Eu vi o sargento em comando levantar a mão, não recue, não se renda.
I saw sergeant command raising his hand, no retreat, no surrender.
Vi o sargento comandar levantando a mão, sem retirada, sem rendição.
But if I do, no mary Meredith retreat for me.
Mas se acontecesse, não quero ir parar ao Retiro Mary Meredith .
Retreat!
Saímos em retirada!
Retreat.
Retreat.
Silent Retreat
Eu estou realmente ansiando pela verdade.
Retreat ordered.
Ordens para retirar.
The Retreat?
The Retreat ?
There is to be no retreat, not so much as one millimeter.
Sem recuo, nem mesmo um milímetro.
There is to be no retreat, not so much as one millimeter.
Sem recuo, nem mesmo um milímetro.
A successful retreat!
Uma retirada triunfante.
Retreat on Centerville.
Retire para Centerville.
Retreat, is it?
Retirada?
We could find no cleaner retreat from life's machinery Than our mountain greenery home
Seremos felizes nestas paragens, no nosso bosque nas montanhas.
What a wretched retreat!
Que péssimo destino!
Bugler, sound the retreat!
Corneteiro, soe a retirada.
For the retreat, yes.
Sim, para a retirada.
I lead the retreat.
Eu comando a retirada.
I phoned The Retreat.
Eu liguei para o Retreat.
You retreat, then return
Recuamos, depois voltamos
There is no river or town near the real Monte Alverna, the saint's chief retreat.
Não se encontram nem rio nem cidade ao pé do verdadeiro Monte Alverne, o principal local de retiro do santo.
I regard Amendment No 89 as a shabby retreat and I very much regret it.
Pensei que éramos todos a favor de uma Europa dos cidadãos.
Britain s Retreat from Free Speech
O recuo da Grã Bretanha na liberdade de expressão
Zmar Retreat 11 May 2013
Retiro Zmar 11 de Maio 2013
Does this signal a retreat ?
Em primeiro lugar, abordaria o problema da energia.
Retreat back to the shore!
Para trás!
Do not retreat another inch.
Não retirem nem mais um centímetro.
That's the retreat of this glacier.
E esta é a retração desta geleira.
So the Union forces retreat, huh?
É assim que as forças da união se retiram, eh?
A very clever tactical retreat, major.
Uma retirada táctica muito inteligente, major.
You'll need me for the retreat.
Precisam de mim para a retirada.
Who will lead the retreat now?
Quem é que nos vai guiar na retirada?
Retreat to the Old Soldiers' Home.
Retirada para o Lar dos Velhos Soldados.
I shall never surrender or retreat.
Jamais me renderei ou retirarei.
Think of the term we use, Retreat.
Pense no termo que usamos, Retiro .
Then their retreat will be toward hell.
E depois retornarão ao inferno.
Neither manifested the least disposition to retreat.
Nem manifestou a menor disposição para retirada.
They have but one retreat, whispered Holmes.
Eles têm apenas um retiro , sussurrou Holmes.
She calls it 'the mary Meredith retreat.'
Ela chamao de Retiro Mary Meredith.
Don't retreat so much as a millimeter.
Não recuem um milímetro.
You never retreat an inch, do you?
Nunca cede nem um pouco, pois não?
Do you know Larry at The Retreat?
Conhece o Larry do Retreat?
That's emergency retreat, how much longer, Lieutenant?
Retirada de emergência. Quanto ainda falta, tenente?
The Jewish defenders retreat to the First Wall.
Os defensores judeus retiram se para a primeira parede.
Some enemies retreat when their superiors are killed.
Alguns inimigos recuam quando seus superiores são mortos.

 

Related searches : Corporate Retreat - Retreat Center - Company Retreat - Never Retreat - Summer Retreat - Staff Retreat - Health Retreat - In Retreat - Mountain Retreat - Spa Retreat - Holiday Retreat - Managed Retreat - Garden Retreat