Translation of "onslaught" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Onslaught - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's an onslaught of real estate speculation. | É uma ofensiva da especulação imobiliária. |
The onslaught of your Lord is severe. | Em verdade, a punição do teu Senhor será severíssima, |
But it was the beginning of an onslaught. | Mas esse foi só o início de um verdadeiro massacre. |
In the heat of the onslaught, he posted | Enquanto o Maria devastava a ilha, ele postou |
Onslaught are an English thrash metal band from Bristol, England. | Onslaught é uma banda de thrash metal do Reino Unido, formada em 1983 em Bristol. |
The appalling onslaught against minorities in Egypt is terrifying to behold. | O vergonhoso e intenso ataque contra as minorias no Egipto é absolutamente abjecto. |
He had warned them of Our onslaught, but they dismissed the warnings. | E (Lot) já os havia admoestado, quanto ao Nosso castigo porém, duvidaram das admoestações. |
The war on terror must not become an onslaught on civil liberties. | A guerra contra o terrorismo não se pode transformar num ataque contra as liberdades cívicas. |
During this time, the X Men first encountered the being known as Onslaught. | Depois, aconselhado por ela, foi a América para tentar encontrar os X Men. |
This support was invaluable help in resisting the daunting onslaught from the lobbies. | Quero apenas apoiar o senhor deputado Iversen, dizendo que as imoralidades praticadas pelo lobby do tabaco são tão imorais, que lhe pedirei que afaste essa gente desta sala. É de tal modo indecente... |
Similarly, Libya s Muammar el Qaddafi exposed himself to a NATO onslaught by relinquishing his WMDs. | Do mesmo modo, na Líbia, Muammar el Qaddafi expôs se a um ataque da OTAN, ao abdicar das suas ADM. |
But environmental degradation and the onslaught of lowland mainstream cultures now threaten their healing traditions. | Entretanto, a degradação do meio ambiente e o ataque da parte das culturas dominantes da planície atualmente ameaçam as tradições de cura . |
The War in Darfur is a major armed onslaught in the Darfur region of Sudan. | No dia seguinte, o governo do Sudão lançou uma grande ofensiva na região. |
We, therefore, need to prepare our selves for the onslaught before it is too late. | Precisamos, por isso, de nos preparar, antes que seja tarde, para o ataque violento. |
My government and exchequer are illequipped to deal with such an onslaught on our finances. | O meu Governo e a fazenda pública não têm capacidade de resposta para fazer face a um ataque tão violento às nossas finanças. |
One day We shall seize you with a mighty onslaught We will indeed (then) exact Retribution! | Recorda lhes o dia em que desfecharemos o golpe decisivo então, os puniremos. |
led his people in a great and valiant onslaught, and the servants of the Enemy quailed. | liderou seu povo em uma grande ofensiva, e os serviçais do Inimigo cederam. |
Overall, almost 36,000 residences were damaged as a result of Catarina's onslaught of those, 993 collapsed completely. | No geral, cerca de 36 mil residências foram danificadas como resultado do ciclone destas, 993 ruíram completamente. |
A starship, the Pillar of Autumn , survives the onslaught with the SPARTAN II Master Chief on board. | A nave estelar, a Pillar of Autumn , sobrevive ao ataque com o Master Chief do SPARTAN II a bordo. |
This did not prevent the onslaught of the Germanic tribes to the north, especially by the Frankish Chamavi. | Todavia, isto não evitou o ataque das tribos germânicas ao norte, especialmente dos chamavos. |
Enlisted men came forward as inspirational leaders. To rally their battered companies into resisting yet one more onslaught. | Homens alistados avançaram como líderes inspiracionais a reunir as suas companhias desgastadas e resistir a mais uma investida. |
Does the onslaught of charm betoken a real, profound change in Soviet policy, or is it just a change | Se esta interpretação chega a acertar no alvo, então é preciso acrescentar uma declaração suplementar ao Acto, para proteger a neutralidade irlandesa. |
Twitter has been accused of attempting to silence tributes to Gaza one year after an Israeli onslaught devastated the Palestinian enclave. | O Twitter tem sido acusado de tentar silenciar tributos à Gaza um ano depois de um ataque israelense devastar o enclave palestino. |
This bloody onslaught has left seven people including five Policemen dead and six Sri Lankan players were amongst the number of injured. | Esta matança sangrenta deixou mortas sete pessoas, incluindo cinco policiais, e seis jogadores cingaleses dentre os feridos. |
Although by then aware of the positions of U.S. troops, Santa Anna and his troops were unprepared for the onslaught that followed. | Ele tentou continuar as operações militares contra os americanos, mas suas tropas, derrotadas e desanimadas, se recusaram a lutar. |
The common agricultural policy is a cancerous growth in onslaught by the United States and the CAIRNS group is to be deplored. | Lane (RDE). (EN) Senhor Presidente, a maneira como a poUtica agrícola comum foi visada como alvo de ataque pelos Estados Unidos e pelo Grupo Cairns é deplorável. |
The introduction of a European citizenship with all the subsequent implications for practical rights would be an unparalleled onslaught on the principle of subsidiarity. | O cidadão criado artificialmente que se radicar em qualquer Estado europeu não pode de maneira nenhuma exigir os direitos do povo com quem convive. |
It would in particular hit those farmers who are the victims of the Commission offensive which is, day by day, faltering before the United States onslaught. | Reconheço, tão somente, que a recente decisão do Tribunal a todos nos obriga e que essa decisão nos veio singelamente recordar, à luz dos tratados, que é juridicamente necessário o acordo entre o Conselho e o Parlamento em matéria orçamental. |
The Committee on Budgetary Control endured an onslaught of harsh criticism by some and was at the same time given the benefit of the doubt by others. | A Comissão do Controlo Orçamental teve grandes dificuldades em optar entre uma sentença enérgica e o benefício da dúvida. |
Neither was thus of much use in stopping the onslaught, though parts of the Stalin Line were manned in time and contributed to the defense of the USSR. | Assim, com uma linha defensiva ainda em processo de construção e a Linha de Stalin abandonada, elas foram pouco producentes para tentar parar a Operação Barbarossa. |
Language has long been a contested issue in France, where the onslaught of anglicisms and the rise of English as the preeminent international language have caused concern in some quarters. | Linguagem vem sendo háalgum tempo um assunto contestado na França, onde a investida violenta contra o anglicismo e a subida da língua Inglesa ao posto de língua internacional tem causado preocupação em algumas regiões. |
His onslaught was positive because could take her, however, was faced with a great line of enemy infantry and also four more mouths of smoke, which struck with devastating power. | Sua investida foi positiva, pois conseguiu tomá la todavia, viu se diante de uma grande linha de infantaria inimiga e, ainda, mais quatro bocas de fumo, as quais atacaram com poder devastador. |
The ships were tied together to resist the onslaught of the Japanese corsairs, and the result was that a storm, a divine wind, crushed the invaders' ships one against another. | Até ao não dinamarquês a Maastricht, os mercados e isso pode ter sido também uma causa desse choque profundo tinham dado por pressupostos cursos quase fixos, embora eles só estivessem previstos para a terceira fase. |
Yea, if ye remain firm, and act aright, even if the enemy should rush here on you in hot haste, your Lord would help you with five thousand angels Making a terrific onslaught. | Sim! Se fordes perseverantes, temerdes a Deus, e se vos atacarem imediatamente, vosso Senhor vos socorrerá, comcinco mil anjos bem treinados. |
Santos could, therefore, have been tempted to choose the Sri Lanka way a ruthless military onslaught to defeat the insurgents, at the price of major human rights violations and the destruction of civilian communities. | Assim, Santos poderia ter sido tentado a escolher o modelo do Sri Lanka um ataque militar implacável para derrotar as forças rebeldes, à custa de fortes violações dos direitos humanos e da destruição das comunidades civis. |
Third and last, we are suffering a commercial onslaught from the United States, which has submitted 82 com plaints concerning 20 countries and is damaging our exports. These are protectionist measures which we must denounce ! | Os nossos mercados são inundados por produtos siderúrgicos oriundos da Europa Central e de Leste inclusive da antiga União Soviética , a preços que nem sequer cobrem os preços do custo nesses países, devendo nós neste contexto ter em consideração que um trabalhador siderúrgico na Rússia ganha tanto num ano como um trabalhador side rúrgico ocidental num mês. |
When the same happened just over a year ago, the UN Security Council remained silent and I believe Iran has taken that as a green light to continue its onslaught on the people of Iraqi Kurdistan. | Quando o mesmo aconteceu, há um ano atrás, o Conselho de Segurança das Nações Unidas ficou calado. Creio que o Irão terá tomado essa atitude como uma luz verde para continuar o seu massa cre do povo do Curdistão iraquiano. |
The record of the construction of Europe as it has affected people's lives is appalling, with the continuing recession, the constant rise in unemployment, the increase in inequality and exclusion, and the onslaught on social entitlements. | No quotidiano dos povos, o balanço da construção europeia é negativo continuação da recessão económica, aumento constante do desemprego, agravamento das desigualdades e dos fenómenos de exclusão, ataque às conquistas sociais. |
Kallinikos' development of Greek fire came at a critical moment in the Byzantine Empire's history weakened by its long wars with Sassanid Persia, the Byzantines had been unable to effectively resist the onslaught of the Muslim conquests. | O desenvolvimento do fogo grego por Calínico ocorreu num momento crítico na história do Império Bizantino enfraquecidos por longas guerras com a Pérsia Sassânida, os bizantinos eram incapazes de resistir efetivamente às investidas das conquistas islâmicas. |
Relieving the people of Cyprus as a whole, both Turkish and Greek Cypriots, from the onslaught of 60 000 set tlers who are tormenting and obstructing the economic, social and moral way of life of that people. | Libertarmos o povo cipriota no seu conjunto, turco cipriotas e greco cipriotas da arremetida de 60 000 colonos que atormentam e dificultam a existência econòmica, social e moral deste povo. |
The game takes place within the Marvel comic continuity, as Professor Charles Xavier calls out for heroes to stop him before he merges with the consciousness of Magneto and becomes the being known as Onslaught, the final boss. | O Professor Charles Xavier chamou os heróis para uma emergência, para eles pará lo pois estava sucumbindo a consciência de Magneto e vindo a a se tornar um perigoso vilão, chamado Onslaught (Massacre), o chefe final do jogo. |
The nationalist leader Gamsakhurdia has exploited both the military superiority of the Abkhazi separatists and Russia's dubious role to satisfy his own lust for power, in an attempt to seize power by launching a military onslaught on Tbilisi. | A resolução apela também a todos os Estados para que não forneçam ajuda armada às forças da Abcásia. |
. (EL) The policy being applied by the European Union and the Member States is forcing hundreds of thousands of small and medium sized enterprises (SMEs) into bankruptcy every year, because they are unable to withstand the onslaught of the monopolies. | A política seguida pela União Europeia e pelos Estados Membros leva anualmente à falência centenas de milhar de pequenas e médias empresas (PME) que se vêem impossibilitadas de responder à ofensiva do capital monopolista. |
As far as agriculture is concerned, the CAP is a policy which must be defended against the onslaught from countries or groups who conveniently forget the benefits they have got from the single market, and the need for socio economic cohesion. | No que diz respeito à agricultura, a PAC é uma política que tem de ser defendida da forte ofensiva de países ou de grupos que se esquecem, como convém, dos benefícios que retiraram do mercado único e da necessidade da coesão sócio económica. |
The European Union approved in this same Council a set of recommendations which are to be added to all the political actions which the Union has been developing, particularly since last year, following the severest onslaught in the conflict between Eritrea and Ethiopia. | A União Europeia aprovou nesse mesmo Conselho de Assuntos Gerais um conjunto de recomendações que se vem somar, aliás, a todo o conjunto de acções de natureza política que a própria União tem vindo a desenvolver, nomeadamente desde o ano passado, a partir do desencadear mais severo do conflito entre a Eritreia e a Etiópia. |