Translation of "peaceably" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Peaceably - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Are you coming peaceably?
Vem de forma pacífica?
I'm not coming peaceably, Marshal.
Não vou pacificamente, Xerife.
Living peaceably with the army of Monmouth?
Viver em paz com o exército de Monmouth?
Gentlemen, the Major and me came in peaceably.
Senhores, eu e o major viemos em paz.
Then Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. She said, Do you come peaceably? He said, Peaceably.
Então Adonias, filho de Hagite, veio a Bate Seba, mãe de Salomão e perguntou ela De paz é a tua vinda? Respondeu ele É de paz.
And Adonijah the son of Haggith came to Bath sheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably.
Então Adonias, filho de Hagite, veio a Bate Seba, mãe de Salomão e perguntou ela De paz é a tua vinda? Respondeu ele É de paz.
Laddie, I've never gone any place peaceably in me life.
Moço, nunca na vida fui pacificamente a lado algum.
Why don't you tell him to come down and surrender peaceably.
Ihe diga que se entregue pacificamente.
Most came to settle peaceably, lured by free land... gold, cattle.
A maioria veio para povoar pacificamente, atraídos pela terra livre... ouro, e gado.
If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
Regardless of borders, cultural goods were always being exported illegally and were never peaceably retrieved.
Eu di ria o Estado que nunca tiver pecado, ou deixado pecar contra o Património, que atire a primeira pedra.
The whole point of this resolution is to give Iraq a chance to disarm peaceably.
O objectivo desta resolução é oferecer ao Iraque uma oportunidade para se desarmar de forma pacífica.
I am guilty of nothing, my lord... unless it be adjudged a crime that a man try to live peaceably.
Não sou culpado de nada, Vossa Senhoria, a menos que seja considerado crime tentar viver em paz.
His brothers saw that their father loved him more than all his brothers, and they hated him, and couldn't speak peaceably to him.
Vendo, pois, seus irmãos que seu pai o amava mais do que a todos eles, odiavam no, e não lhe podiam falar pacificamente.
Let us have done with it. If you will not go peaceably take him to the man to whom he has been sold.
Como não vais a bem, serás conduzido à força a quem foste vendido.
After escaping H.A.M.M.E.R., Wolverine reveals to Elektra where Nico ran, and Elektra tries to confront the problem head on and peaceably end the conflict.
A volta Depois de ressuscitar, a personagem Elektra variou entre um comportamento de anti heroína e de vilã, até que finalmente recebeu uma série própria que mostra sua busca por redenção.
And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him.
Vendo, pois, seus irmãos que seu pai o amava mais do que a todos eles, odiavam no, e não lhe podiam falar pacificamente.
And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them.
Toda a congregação enviou mensageiros aos filhos de Benjamim, que estavam na penha de Rimom, e lhes proclamou a paz.
Samuel did that which Yahweh spoke, and came to Bethlehem. The elders of the city came to meet him trembling, and said, Do you come peaceably?
Fez, pois, Samuel o que dissera o Senhor, e veio a Belém então os anciãos da cidade lhe saíram ao encontro, tremendo, e perguntaram É de paz a tua vinda?
Their tongue is a deadly arrow it speaks deceit one speaks peaceably to his neighbor with his mouth, but in his heart he lays wait for him.
uma flecha mortífera é a língua deles fala engano com a sua boca fala cada um de paz com o seu próximo, mas no coração arma lhe ciladas.
And Samuel did that which the LORD spake, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, Comest thou peaceably?
Fez, pois, Samuel o que dissera o Senhor, e veio a Belém então os anciãos da cidade lhe saíram ao encontro, tremendo, e perguntaram É de paz a tua vinda?
Their tongue is as an arrow shot out it speaketh deceit one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.
uma flecha mortífera é a língua deles fala engano com a sua boca fala cada um de paz com o seu próximo, mas no coração arma lhe ciladas.
While in the meantime, the defendant Frederick Garrett peaceably armed with an ax, destroyed the efforts of the officials to save the life of an innocent man.
Enquanto isso, o acusado Frederick Garrett, pacificamente armado com um machado, acabou com os esforços dos oficiais em salvar a vida dum homem inocente.
Instead, we must play an appropriate part in bringing about the right kind of developments, and that can only be done peaceably and without pressure from this House.
Como já várias vezes referi, trata se de um meio de pressão que leva tempo a ser aplicado, e, por con seguinte, devemos, desde já, proceder à reintrodução de algumas delas.
These are the same political leaders who in 1991 refused to allow the Slovenian and Croatian people to break away peaceably from the shackles of the totalitarian Yugoslavian communist regime.
E preciso ajudar os médicos, as associações que tentam devolverò gosto pela vida a essas mulheres e, sobretudo, a todas essas crianças psicologicamente traumatizadas
He said, Peaceably I have come to sacrifice to Yahweh. Sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. He sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
Respondeu ele É de paz vim oferecer sacrifício ao Senhor. Santificai vos, e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e a seus filhos, e os convidou para o sacrifício.
And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries.
Depois se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não tinham dado a majestade real mas ele virá caladamente, e tomará o reino com lisonja.
And he said, Peaceably I am come to sacrifice unto the LORD sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
Respondeu ele É de paz vim oferecer sacrifício ao Senhor. Santificai vos, e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e a seus filhos, e os convidou para o sacrifício.
Edna Hooper, will you swear that during the hours when this indictment charges that this defendant, Frederick Garrett among others, murdered Joseph Wilson will you swear that during those hours Garrett was peaceably in his own house?
Edna Hooper, jura que durante as horas em que... ... oacusado,FrederickGarrett... ... entreoutros,supostamente matou Joseph Wilson...
However, I am sure that, with good will and the help of the European Union, a solution can be found which will allow the two communities to live together peaceably and prosper, as they have done for centuries.
Porém, tenho a certeza de que com boa vontade e com a ajuda da União Europeia se encontrará uma solução que permita às duas comunidades viverem em harmonia e prosperarem como faziam há séculos.
One way of avoiding this might be to quickly introduce a federal constitutional regulation into Macedonia, along the same lines as that which enables Flemings and Walloons to live peaceably side by side again since Belgium' s federalisation.
Se quisermos evitá lo, talvez isso ainda seja possível mediante a rápida introdução de um regime político federal na Macedónia, análogo ao modelo sob o qual flamengos e valões puderam voltar a coexistir em paz desde a federalização da Bélgica.
And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan now therefore restore those lands again peaceably.
Respondeu o rei dos amonitas aos mensageiros de Jefté É porque Israel, quando subiu do Egito, tomou a minha terra, desde o Arnom até o Jaboque e o Jordão restitui me, pois, agora essas terras em paz.
The king of the children of Ammon answered to the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when he came up out of Egypt, from the Arnon even to the Jabbok, and to the Jordan now therefore restore that territory again peaceably.
Respondeu o rei dos amonitas aos mensageiros de Jefté É porque Israel, quando subiu do Egito, tomou a minha terra, desde o Arnom até o Jaboque e o Jordão restitui me, pois, agora essas terras em paz.
Only when all road users, whether they be cyclists, pedestrians or motorists, coordinate their efforts peaceably, only when they put aside their increasingly aggressive behaviour will it be possible to sustain ever increasing traffic densities and prevent tragic accidents and death, especially to young people.
Relatório (Doc. A3 73 93) do deputado Martin, em nome da Comissão das Relações Económicas Externas, sobre os acordos a celebrar entre a Comunidade Europeia e os Novos Estados Independentes da exUnião Soviética
He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time.
Virá também em tempo de segurança sobre os lugares mais férteis da província e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais espalhará entre eles a presa, os despojos e os bens e maquinará os seus projetos contra as fortalezas, mas por certo tempo.
As the Union has stated through its Presidency, most recently in July last year, in principle we are in favour of one China, but we also want the tension which breaks out from time to time between Taiwan and the People' s Republic of China to be resolved peaceably within a constructive dialogue.
Tal como o a União o recordou pela voz da sua Presidência, e pela última vez em Julho do ano passado, somos favoráveis ao princípio de uma só China, mas pretendemos também que, aqui e ali, as tensões, que podemos sentir entre a Formosa e a República Popular da China, possam solucionar se pacificamente no quadro de um diálogo construtivo.
As talks on the trade in agricultural products are also to be conducted in accordance with a comprehensive agenda but without any predetermined conclusion having been reached concerning forms of subsidy and timetables, this difficult matter, too, can now be negotiated peaceably whilst the Union' s common agricultural policy is being reformed.
Uma vez que também o comércio dos produtos agrícolas irá ser abordado nestas negociações com uma agenda ampla mas sem resultado previamente definido quanto às modalidades da ajuda ou quanto aos prazos, vai ser possível negociar tranquilamente esta questão complexa ao mesmo tempo que a política agrícola comum será submetida a uma reforma.
The debate on Cuba demonstrated that the objective of the ?U is identical to that of the USA to use various means, to use economic aid and diplomatic relations as a lever in order to bring about a change in the system 'peaceably', methodically, to impose the market economy and to overturn socialism.
O debate sobre Cuba demonstrou que a UE é os EUA visam o mesmo objectivo utilizar vários meios, utilizar a ajuda económica e as relações diplomáticas como uma alavanca para produzir uma mudança no sistema, pacificamente , metodicamente, para impor a economia de mercado e derrubar o socialismo.
David went out to meet them, and answered them, If you have come peaceably to me to help me, my heart shall be knit to you but if you have come to betray me to my adversaries, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look thereon, and rebuke it.
Davi saiu lhes ao encontro e lhes disse Se viestes a mim pacificamente para me ajudar, o meu coração se unirá convosco porém se é para me entregar aos meus inimigos, sem que haja mal nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.
Davi saiu lhes ao encontro e lhes disse Se viestes a mim pacificamente para me ajudar, o meu coração se unirá convosco porém se é para me entregar aos meus inimigos, sem que haja mal nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
The success of any endeavour which, in the Balkans in particular, has been undertaken mainly by the European Union, must be based on and we must insist on a fundamentally political solution, because that is where, in the final analysis, we shall be judged on our ability to manage crises peaceably and bring about political results.
Temos um equilíbrio instável, o que é muito pior. Assim, com base no êxito de um esforço que a União Europeia tem desenvolvido por maioria de razão especialmente nos Balcãs, temos de insistir para que haja ali uma saída política efectiva porque na verdade é ali que, no fim de contas, vai ser julgada a nossa capacidade para gerirmos crises através de meios pacíficos e para encontrarmos soluções políticas.
In withdrawing so much of our military strength from Western Europe in order to support the United Nations cause in the Middele East we are extremely dependent on maintaining the confidence of the Soviet Union and Mr Gorbachev in our continued support for glasnost and perestroika and our willingness to act in partner ship with the Soviet Union in helping it to restructure peaceably.
Blaney (ARC), por escrito. (EN) Quero explicar por que razão só posso votar pelos textos que apoiam claramente um cessar fogo imediato.
ROMEOS (PSE). (GR) Madam President, since Mr Gollnisch has mentioned me twice, I would like to inform the House that the only thing I have done and will do from this platform is to congratulate my countrymen from Corfu, because they reacted peaceably and democratically to a visit which was not simply like those other groups make but was connected with the inauguration of the neo hellenic, neo fascist party.
Verifico, facto que considero extremamente preocupante, que há um certo número de colegas, segundo parece, o vice presidente Georgios Romeos, o deputado James Glyn Ford e talvez o deputado Alexander Falconer, que se preparam para organizar manifestações violentas do género das que houve recentemente na Grécia, durante as quais a esposa do nosso colega Bruno Megret, que estava grávida, se viu rodeada por uma multidão de manifestantes enraivecidos.