Translation of "plagues" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

Washington plagues, office seekers...
Pragas, querem tachos...
Hey, don't forget about plagues!
Não se esqueçam das pestes .
But this animal plagues us.
Mas este animal nos atormenta.
then Yahweh will make your plagues wonderful, and the plagues of your seed, even great plagues, and of long continuance, and severe sicknesses, and of long continuance.
então o Senhor fará espantosas as tuas pragas, e as pragas da tua descendência, grandes e duradouras pragas, e enfermidades malignas e duradouras
Then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.
então o Senhor fará espantosas as tuas pragas, e as pragas da tua descendência, grandes e duradouras pragas, e enfermidades malignas e duradouras
Subject Combating locust plagues in Africa
Objecto Combate às pragas de gafanhotos em África
You deserve the plagues of Egypt!
Vocês mereciam as 7 pragas do Egipto.
Still, a central paradox plagues the MDGs.
Ainda assim, existe um paradoxo central que é um flagelo para os ODM.
In ancient times, plagues killed many people.
Na antiguidade as pragas mataram muitas pessoas.
How terrible plagues g d gives Jacob.
Como terr?veis pragas g d d? Jacob.
He plagues the girls about their beaus.
Irá pregar às meninas sobre seus noivos.
The viruses and plagues could spread as the microfauna did.
Os vírus e as pragas poderiam espalhar se como a micro fauna.
Pharaoh I do not understand why these plagues come at me.
Faraó Eu não entendo por que essas pragas vêm para mim.
And We afflicted them with the plagues, so that they may repent.
Mas surpreendemo los como castigo, para que se voltassem contritos.
Yahweh plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife.
Feriu, porém, o Senhor a Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
It is also the problem that plagues Turkish democracy, despite its longer track record.
É também o problema que assola a democracia turca, apesar do seu historial mais longo.
In fact, the Black Death was a series of plagues that swept across Eurasia.
Na verdade, a Pesta Negra foi uma série de pestes que ocorreram na Eurásia.
And then some cheery soul usually always pipes up and says, Hey, don't forget about plagues.
E então alguma alma alegre geralmente diz Ei, não esqueçam das pragas.
And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife.
Feriu, porém, o Senhor a Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
I have to meet the ten plagues, not two hundred ten beating beatings, seven hundred blows.
Eu tenho que cumprir as dez pragas, não 210 pragas hit, 700 golpes.
O'er ladies' lips, who straight on kisses dream, Which oft the angry Mab with blisters plagues,
O'er lábios das senhoras, que em frente sonho beijos, Qual o Mab oft com raiva de pragas bolhas,
Yeah I have no idea what I should correct, these plagues are my as they come they will.
Sim, eu não tenho idéia o que eu preciso Correto, esses choques vêm para mim como se eles vieram eles.
During that time, cold winters, ash fall from volcanic eruptions, and bubonic plagues adversely affected the population several times.
Durante esse tempo, invernos rigorosos, cinzas tóxicas de erupções vulcânicas e a peste bubônica afetaram a população diversas vezes.
Throughout the Tudor period, Windsor was also used as a safe retreat in the event of plagues occurring in London.
Windsor foi usado durante todo o período Tudor como um refúgio seguro no caso de algum evento perigoso em Londres.
Edom shall become an astonishment everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.
E Edom se tornará em objeto de espanto todo aquele que passar por ela se espantará, e assobiará por causa de todas as suas pragas.
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
e haverá em vários lugares grandes terremotos, e pestes e fomes haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
For he had healed many insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
porque tinha curado a muitos, de modo que todos quantos tinham algum mal arrojavam se a ele para lhe tocarem.
Income redistribution will make everyone better off not just poor people because of how all this excess choice plagues us.
A redistribuição da riqueza beneficia toda a gente não apenas os pobres dado que todos estes excessos de escolha, para nós, são uma praga.
It is already suffering from so many of the ills inherent in that con tinent deforestation, drought, grasshopper plagues, overpopulation.
Chega destas lamúrias nostálgicas, que já foram feitas, inclusivamente no relatório Squarcialupi.
Like Jesus, Marat hated kings, nobles, priests, rogues and, like Jesus, he never stopped fighting against these plagues of the people.
Como Jesus, Marat odiou reis, nobres, sacerdotes, vilões e, como Jesus, ele nunca parou de lutar contra estas pragas do povo.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino e haverá fomes e terremotos em vários lugares.
The 17th century was marked by anti Habsburg uprisings, fighting with the Turks, floods, plagues and other disasters, which diminished the population.
No entanto, o sécuxlo XVII foi marcado por revoltas anti Habsburgo, guerra com os turcos, inundações, pragas e outras catástrofes.
In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits and to many who were blind he gave sight.
Naquela mesma hora, curou a muitos de doenças, de moléstias e de espíritos malignos e deu vista a muitos cegos.
The seven angels who had the seven plagues came out, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their breasts.
e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, altura do peito com cintos de ouro.
Also Edom shall be a desolation every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
E Edom se tornará em objeto de espanto todo aquele que passar por ela se espantará, e assobiará por causa de todas as suas pragas.
The curse that Noah launched against his grandson, Canaan, spilled over the African continent, thus the hunger, the plagues, the diseases, the ethnic wars!
A maldição que Noé lança sobre seu neto, Canaã, respinga sobre o continente africano, daí a fome, pestes, doenças, guerras étnicas!
I will make this city an astonishment, and a hissing everyone who passes thereby shall be astonished and hiss because of all its plagues.
E farei esta cidade objeto de espanto e de assobios todo aquele que passar por ela se espantará, e assobiará, por causa de todas as suas pragas.
By these three plagues were one third of mankind killed by the fire, the smoke, and the sulfur, which proceeded out of their mouths.
Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
I saw another great and marvelous sign in the sky seven angels having the seven last plagues, for in them God's wrath is finished.
Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável sete anjos, que tinham as sete últimas pragas porque nelas é consumada a ira de Deus.
We are familiar too with plagues and natural disasters, but Nature has no vote, has no speaking rights and cannot write out any bills.
Desse modo, os agricultores ficavam dispensados de solicitar a correspondente autorização para reutilizarem as sementes obtidas nas suas próprias explorações, sem ser violado o direito de propriedade industrial original do inventor. tor.
Of course, Europe is not holding a people against its will, but we cannot simply skim over the plagues which are hitting our agriculture.
Claro está que a Europa não retém um povo contra sua vontade. Porém, não conseguimos repelir sem mais as pragas que atingem a nossa agricultura.
'If you walk contrary to me, and won't listen to me, then I will bring seven times more plagues on you according to your sins.
Ora, se andardes contrariamente para comigo, e não me quiseres ouvir, trarei sobre vos pragas sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
After the plagues of 1592 3, Shakespeare's plays were performed by his own company at The Theatre and the Curtain in Shoreditch, north of the Thames.
Após a peste negra de 1592 3, as peças shakespearianas foram realizadas por sua própria empresa no The Theatre e no The Curtain, em Shoreditch.
And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
Ora, se andardes contrariamente para comigo, e não me quiseres ouvir, trarei sobre vos pragas sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
And I will make this city desolate, and an hissing every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
E farei esta cidade objeto de espanto e de assobios todo aquele que passar por ela se espantará, e assobiará, por causa de todas as suas pragas.