Translation of "pointy" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

What? His round eyes and pointy nose.
Seus olhos redondos e seu nariz tão fino.
I didn't have to draw it that pointy.
Eu não quis desenhar isso tão pontudo!
Three wayward Pac Men, and three pointy brackets are actually present.
Três Pac Men desobedientes e três parênteses pontiagudos estão realmente presentes.
Three wayward Pac Men, and three pointy brackets are actually present.
Temos aqui três bonecos Pac Man à deriva, e três parênteses pontiagudos.
How would you like to avoid the pointy end of the stick?
Como vocês gostariam de evitar a extremidade pontuda final do bastão?
How would you like to avoid the pointy end of the stick?
Como é que gostaria de evitar a parte dolorosa desta necessidade?
I'm going to have fatter tails, but I'm going to have a more pointy peak.
Eu irei ter caudas mais gordas, mais eu irei ter um pico mais pontudo.
We're just kind of picking one slice of the cone that includes the pointy part.
Nós estamos apenas o tipo de pegar uma fatia do cone que inclui o lado pontudo.
After reconstitution, from a microbiological pointy of view, this medicinal product should be used immediately.
Após a reconstituição, de um ponto de vista microbiológico, este produto medicinal deve ser utilizado imediatamente.
And the woman is short, with a pointy nose, brown skin... and a green glass eye.
E a mulher é muito baixinha, forte, com nariz aquilégia, melena castanha... e um olho de vidro, verde.
in W.G.Walpers 1861 Largest Bulbophyllum, Pointy winged Bulbophyllum Bulbophyllum mayombeense Garay 1999 Mayombe Bulbophyllum Bulbophyllum mayrii J.J.Sm.
em W.G.Walpers 1861 Bulbophyllum mayombeense Garay 1999 Bulbophyllum mayrii J.J.Sm.
That guy, Pointy Shoes? He's a really bad kisser. I don't think I'm gonna keep him in rotation.
Propositadamente, nós mantemos os nossos pacientes com graves lesões cerebrais em coma com o objectivo de acalmar os restantes sistemas para permitir que o cérebro se cure enquanto o inchaço diminui.
I'm going to have fatter tails, and I'm going to have a more pointy peak than a normal distribution.
Eu ire ter caudas largas e eu irei ter um pico mais pontudo que numa distribuição normal.
Explosives Ordinance Disposal and they're the pointy end of the spear in the American effort to suppress these roadside bombs.
São a ponta de lança do esforço americano para suprimir estas bombas nas estradas.
So something that has positive kurtosis, depending on how positive it is, it tells you it's a little bit more pointy than a real normal distribution.
Então algo que tem uma curtose positiva, dependendo de quanto isso é positivo, isso lhe diz que isso será um pouco mais pontudo que numa distribuição normal de verdade.
for angle) and it actually looks strangely similar to this angle right over here, but this little pointy thing almost looks like a less than sign, but it's not quite. its flat on the bottom right over here.
ângulo) e parece estrategicamente similar com o ângulo bem aqui, mas este pequeno símbolo quase parece como um sinal de menor, mas não é. É achatado no canto inferior direito aqui.
Obtuse, I kind of imagine something that's kind of lumbering and large, so that's how I remember it, or you can say it's not acute, it's not nice and small and pointy, so that's one way to think about it.
Com obtuso, eu imagino algo que seja largo, é assim que me lembro disso, ou você pode dizer que não é agudo pontudo. É uma forma de se pensar.
Now, this type of surgery is hard, and it starts by putting people to sleep, putting carbon dioxide in their abdomen, blowing them up like a balloon, sticking one of these sharp pointy things into their abdomen it's dangerous stuff and taking instruments and watching it on a TV screen.
Este tipo de cirurgia é difícil e começa por colocar se a pessoa a dormir, injeta se dióxido de carbono no abdómen dela, inflando o como um balão, espeta se uma destas coisas pontiagudas e afiadas no abdómen são coisas perigosas pegam se em instrumentos e vê se num ecrã de TV.