Translation of "poisons" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

The air that we breathe that often poisons us.
O ar que respiramos que, com frequência, nos envenena.
And the problems with these poisons aren't immediately apparent.
A navegação também foi prejudicada com a diminuição da vazão no Xingu.
The air that we breathe that often poisons us.
O ar que respiramos que muitas vezes nos envenena.
Gentleness, tact, so be careful fights at home, it poisons everything
Gentileza, tato, para ser cuidadosas brigas em casa, venenos tudo
Suicide, how committed? By poisons, by firearms, by drowning, by leaps.
Com venenos, armas de fogo, afogamento, saltos.
Every impulse that we suppress broods in the mind and poisons us.
Cada impulso que reprimimos alojase na mente envenenandonos.
Resistance (R) plasmids, which contain genes that provide resistance against antibiotics or poisons.
Plasmídeos de resistência (R), que contém genes que os tornam resistentes a antibióticos ou venenos.
After she steals it, she enters an apartment and poisons her unfaithful boyfriend.
Após roubá lo, ela entra em um apartamento e envenena seu namorado infiel.
After she steals it, she enters an apartment and poisons her unfaithful boyfriend.
Depois de roubá lo, ela entra em um apartamento e envenena seu namorado infiel.
In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Further management should be as recommended by the national poisons centre, where available.
Deverá ser efetuado tratamento adicional conforme recomendado pelo centro nacional de venenos, quando disponível.
Further management should be as recommended by the national poisons centre, where available.
Quando disponíveis, devem ser aplicadas medidas adicionais tal como recomendado pelo centro nacional de venenos.
Ingestion is a common route taken by pathogenic organisms and poisons entering the body.
A ingestão é uma rota comum usada por agentes patogénicos e venenos para entrar no corpo.
Can't we have a little peace and quiet here without dragging in poisons all the time?
Não poderemos ter um pouco de paz sem estarmos sempre a falar de venenos?
Further management should be as clinically indicated or as recommended by the national poisons centre, where available.
Deverá ser efetuada gestão adicional conforme clinicamente indicado ou conforme o recomendado pelo centro nacional de venenos, quando disponível.
Further management should be as clinically indicated or as recommended by the national poisons centre, where available.
Deverá ser efetuada gestão adicional conforme o clinicamente indicado ou conforme o recomendado pelo centro nacional de venenos, quando disponível.
Further management should be as clinically indicated or as recommended by the national poisons centre, where available.
O controlo adicional deve ser efetuado tal como clinicamente indicado ou conforme recomendado pelo centro nacional de venenos, quando disponível.
Further management should be as clinically indicated or as recommended by the national poisons centre, where available.
O tratamento adicional deve ser efetuado tal como clinicamente indicado ou como recomendado pelo centro nacional de venenos, quando disponível.
Further management should be as clinically indicated or as recommended by the national poisons centre, where available.
Para uma gestão adicional deve atuar se como clinícamente indicado ou de acordo com as recomendações do centro de intoxicações nacional, caso disponível.
Further management should be as clinically indicated or as recommended by the national poisons centre, where available.
Para uma gestão adicional deve atuar se como clínicamente indicado ou de acordo com as recomendações do centro de intoxicações nacional, caso disponível.
Further management should be as clinically indicated or as recommended by the national poisons centre, where available.
Para uma gestão adicional deve atuar se conforme clinícamente indicado ou de acordo com as recomendações do centro de intoxicações nacional, caso disponível.
Further management should be as clinically indicated or as recommended by the national poisons centre, where available.
Para uma gestão adicional deve atuar se de acordo com as indicações clínicas ou de acordo com as recomendações do centro de intoxicações nacional, caso disponível.
Further management should be as clinically indicated or as recommended by the national poisons centre, where available.
Qualquer tratamento adicional deverá ser efetuado em função das indicações clínicas ou conforme recomendado pelo Centro de Informação Antivenenos nacional, se disponível.
Thirdly my report notes that racial prejudice and discrimination poisons our whole society, including for white people.
Em terceiro lugar, o meu relatório salienta que os preconceitos raciais, a discriminação e o ódio envenenam toda a sociedade, e não apenas as minorias que deles são vítimas.
However, when it poisons relations, cooperation, agreement and future progress, then it really is an enormous obstacle.
No entanto, quando serve para envenenar as relações, a cooperação, a concórdia, o caminho para o futuro, nessa altura constitui de facto um sério obstáculo.
Xenobiotics such as synthetic drugs, natural poisons and antibiotics are detoxified by a set of xenobiotic metabolizing enzymes.
Os xenobióticos, incluindo substâncias como drogas sintéticas, venenos e antibióticos, são desintoxicados usando um conjunto de enzimas específicas.
Although oxygen once promoted nitrogen fixation via making molybdenum available in water, it also directly poisons nitrogenase enzymes.
Apesar do oxigênio tivesse promovido a fixação do nitrogênio ao tornar o molibdênio solúvel em água, também envenena diretamente as enzimas de nitrogenase.
Curare is a common name for various plant extract alkaloid arrow poisons originating from Central and South America.
Curare é um nome comum a vários compostos orgânicos venenosos conhecidos como venenos de flecha, extraídos de plantas da América do Sul.
Most of us are shrinking in the face of psycho social and physical poisons, of the toxins of our world.
A maioria de nós está encolhendo diante de venenos psico sociais e físicos, das toxinas do nosso mundo.
The enzymes carrying out this metabolic pathway are also the target of many drugs and poisons that inhibit their activities.
Existem também diversos venenos e medicamentos que têm como alvo as enzimas desta via metabólica, inibindo a sua atividade.
Most of us are shrinking in the face of psycho social and physical poisons, of the toxins of our world.
Muitos de nós estão a encolher, face a venenos psicossociais e físicos, das toxinas do nosso mundo.
When this happens, C. difficile bacteria can multiply and produce toxins (poisons), which cause illness such as diarrhoea and fever.
Quando tal sucede, as bactérias C. difficile podem multiplicar se e produzir toxinas (venenos) causadoras de doença como, por exemplo, diarreia e febre.
Emma's diamond body is virtually tireless as she does not produce fatigue poisons and has no need for water nor food.
O Corpo de diamante de Emma é praticamente incansável, ela também é imune a venenos da fadiga e não tem necessidade de água ou alimento.
And cockroaches, as anyone who's tried to get rid of them knows, have become really immune to the poisons that we're using.
E as baratas, como qualquer pessoa que já tentou matar uma sabe, se tornaram realmente immunes aos venenos que estamos usando.
An upper limit must be imposed on the size of farms, and the growing use of chemicals and poisons must be curbed.
A Grã Bretanha e o meu país, a Bélgica, possuem uma importante fonte de energia, o carvão mineral.
Toxic vegetable substances or poisons such as arsenic and mercury, or other medicinal substances such as hormones, have been found in medicinal products.
Substâncias vegetais tóxicas ou venenos como arsénico ou mercúrio, ou outras substâncias medicinais tais como hormonas, foram encontradas em produtos medicinais.
The thought of never earning enough to feed so many mouths... causes them endless anguish... and poisons even their few hours of rest.
O medo da fome angustia o pescador e assombra as poucas horas de repouso que o esperam.
His most influential work is De Praestigiis Daemonum et Incantationibus ac Venificiis (On the Illusions of the Demons and on Spells and Poisons, 1563).
Seu trabalho mais influente é De Praestigiis Daemonum et Incantationibus ac Venificiis (Sobre a ilusão de Demônios, Feitiços e Venenos, 1563).
Madam President, ladies and gentlemen, with Laeken we may have found an antidote to some of the poisons present in the Treaty of Nice.
Senhora Presidente, caros colegas, com Laeken é possível que se tenha encontrado um antídoto para alguns venenos presentes no Tratado de Nice.
Adma, in order to get rid of Eriberto poisons a drink and you can drink it, you realize the tricks and exchange cups, killing her.
Adma, a fim de se livrar de Eriberto, envenena uma bebida e dá para ele beber, que percebe as artimanhas e troca as taças, matando a.
I can be used as a guinea pig for new drugs and old poisons... Everything you learn with imagination of the Nazis, is not Julio?
Posso ser usado como cobaia, para drogas novas e venenos antigos... tudo o que se aprende com a imaginação do nazis, não é Julio?
In this connection one thinks of the long and doleful odyssey of those ships desperately looking for a port in which to unload their cargo of poisons.
Este apelo é tanto mais compreensível quejá é um pouco desesperado.
Both the United States and West Germany sold Iraq dual use pesticides and poisons that would be used to create chemical and other weapons, such as Roland missiles.
Os Estados Unidos e a Alemanha Ocidental chegoram a vender pesticidas e veneno, que foram usados por Saddam como armas químicas.
It was translated into English and starred Henry Irving and Ellen Terry at the Lyceum Theatre, London Later plays were La Pisie (1905) and Le Drame des poisons (1907).
Na mesma linha de representação histórica situam se as peças Dante (1903), La Pisie (1905) e Le Drame des poisons (1907).
If it is true, as Mr Lataillade quoted from Victor Hugo a few moments ago, that dreaming poisons the intellect, I would reply that farsightedness is the food of progress.
Porque, se é certo, como há pouco o recordava o Senhor Deputado Lataillade seguindo Victor Hugo, que o sonho é o veneno da inteligência, eu responder lhe ei que a clarividência é o alimento do progresso.