Translation of "precedents" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
There are precedents. | Existem exemplos. |
There have been other precedents, dangerous precedents, which were agreed by plenary. | Houve outros precedentes, perigosos, que foram aprovados pelo plenário. |
There are two precedents. | O colega Bouwman já o expôs. |
There are several precedents. | Existem vários precedentes. |
We discussed the matter of precedents at length and the two precedents were rather interesting. | Discutimos longamente a questão dos precedentes e ambos os precedentes eram bastante interessantes. |
The precedents are not encouraging. | Os precedentes não são de bom augúrio. |
There are precedents for this. | Existem precedentes para que assim seja. |
The precedents are not good. | Os antecedentes não são dos melhores. |
We have precedents for this. | Existem precedentes. |
Precedents and thinking of the future | Precedentes e pensando no futuro |
And there are precedents, as well. | Temos, aliás, precedentes. |
There are moreover precedents for this. | Além do mais, há precedentes. |
Are there any precedents for doing this? | A votação terá lugar no próximo período de votação. |
In democratic Europe there are no precedents. | Verde i Aldea (S). (ES) Senhor Presidente, interventio para fazer um ponto de ordem. |
Previous judgments give us very clear precedents. | A jurisprudência fornece nos precedentes muito claros. |
Important political precedents were also set in this period. | Importantes precedentes políticos aconteceram neste período. |
We know there were bad precedents in the past. | Sabemos que houve maus precedentes no passado. |
The precedents were made forcefully in the draft resolution. | Tais serviços foram, contudo, por vezes, perturbados devido a atitudes muitíssimo preocupantes que têm a ver com o respeito pelos direitos do homem e com a defesa das minorias existentes no território daquele país. |
An unprecedented dispute then arose because precedents were ignored. | Criou se um conflito sem precedentes por se ter ignorado os precedentes. |
The only thing that can decide between us for the time being are precedents. And the precedents have shown us that there were no major risks. | Para já, a única coisa que pode desempatar nos são os precedentes, que nos mostraram que não se perfilavam perigos de maior. |
Well, let's think about this as a, in terms of precedents. | Bem, vamos pensar sobre isso como uma, em termos de precedentes. |
Just an oversight as regards 'precedents' , or clear national political will? | Meras desatenções relativamente aos antecedentes ou manifesta vontade política nacional? |
Just like in regular math. We can override operator precedents using parenthesis. | Tal como aprendemos em matematica, Podemos modificar a precedencia usando parentises. |
There certainly are precedents and my Group believes they should be respected. | É verdade que os há, e o meu grupo defende que se devem respeitar. |
That is not entirely certain, however, as no precedents have been set. | No entanto, não estamos totalmente seguros de que assim seja, uma vez que não existem precedentes. |
You, as a Briton, know better than anybody else how important precedents are. | O senhor deputado, que é britânico, conhece melhor do que ninguém a importância dos precedentes. |
These explanatory notes shall constitute precedents for the future applicationand interpretation of the Rules concerned. | As referidas notas constituiräoprecedentepara a aplicagäo e interpretagäofuturas do artigo ou artigos em questäo. |
Looking at the legal framework and recent precedents, a mixed committee is a fair compromise. | Atendendo ao quadro jurídico e aos precedentes recentes, um comité misto é um compromisso aceitável. |
Indonesian cuisine varies by region and is based on Chinese, European, Middle Eastern, and Indian precedents. | A culinária do país varia por região e é baseada em influências chinesas, europeias, árabes e indianas. |
These explanatory notes shall constitute precedents for the future application and interpretation of the Rules concerned. | As referidas notas constituirão precedente para a aplicação e interpretação futuras do artigo ou artigos em questão. |
This proposal constitutes a special and unusual authorisation which recognises existing bilateral precedents in air transport. | A presente proposta constitui uma autorização especial e fora do comum que reconhece a existência de precedentes bilaterais nos transportes aéreos. |
The drugs observatory established by European regulation and the information network Reitox are both examples and precedents. | O Observatório Europeu da Droga, abrangido por um regulamento europeu, e a rede de informa ções REITOX, além de serem exemplo disso, constituem também um precedente. |
Taking into account these disgraceful precedents, our members have decided to abstain in the case of Syria. | No que diz respeito aos problemas em tempos levantados em matéria da possibilidade de saída dos judeus sírios, o ministro dos Negócios Estrangeiros da Síria assegurounos, em recentes contactos a nível pessoal, que neste momento se não estão a levantar quaisquer obstáculos discriminatórios a esse grupo. |
I have heard because I do not have first hand knowledge of the letter that precedents are cited. | Ouvi dizer porque não tenho conhecimento directo desta carta que se citam precedentes. |
Finally, it has been claimed that the EC is bound by past precedents not to countervail the ALS. | Por último, foi alegado que a CE está obrigada por precedentes a não aplicar medidas de compensação no que respeita ao regime ALS. |
The Telegraph Agency of the Soviet Union (TASS) established precedents for all official announcements on the Soviet space program. | A TASS estabeleceu padrões para todos os comunicados oficiais do programa espacial soviético. |
It merely has precedents. You may think it is not necessary to write down what we are doing already. | Mercadorias levadas às referidas zonas francas não esta vam sujeitas a qualquer tratamento alfandegário. |
There are some very good precedents for interinstitutional agreements on the part of both the Council and the Commission. | Como o dizia aqui nesta sala o comissário Cheysson, na altura em que não era comissário e sim ministro representar os estados não é uma tarefa nem ingrata nem in famante, mas é sim uma coisa completamente diferente. |
I do however have a lot of faith in interinstitutional dialogue and in precedents where agreements have been reached. | Mas eu tenho muita confiança neste diálogo interinstitucional e nos trabalhos que antecedem os acordos. |
Mr President, thank you for ensuring that Parliament respects its precedents. In line with these precedents, I feel that it would be appropriate to pay tribute to the victims of terrorism, especially since they came from one of the Member States of the European Union. | Senhor Presidente, obrigado pela jurisprudência que acaba de fazer respeitar por este Parlamento, e, dentro desse espírito, penso ser normal prestar homenagem às vítimas do terrorismo, nomeadamente quando se trata de cidadãos de um dos países membros da União Europeia. |
to assist the chairmen of Working Groups as regards procedures and precedents and the drafting of oral reports and studies | ajudar os presidentes dos Grupos de Trabalho no que diz respeito aos procedimentos e precedentes e à elaboração de relatórios orais e de estudos |
This will make it easier to understand differing judgements and to help build a greater consistency in how precedents operate. | Isto permitirá compreender mais facilmente decisões judiciais diferentes e ajudará a conferir maior consistência à forma como funcionam os precedentes. |
The procedure of the House depends not only on the rules, but also on a variety of customs, precedents, and traditions. | O procedimento na Câmara dos Representantes depende não somente das regras mas também segundo uma variedade de costumes, precedentes e tradições. |
Certain Divine precedents have passed before you. So travel through the land and observe how was the fate of the deniers. | Já houve exemplos, antes de vós percorrei, pois, a terra e observai qual foi a sorte dos desmentidores. |
But I have many more objections to tackling legal weaknesses and setting precedents in ways that leave social problems permanently unsolved. | No entanto, tenho ainda muito mais objecções a que se tire partido de insuficiências jurídicas e de precedentes no intuito de remeter para as calendas a resolução de um problema social. |