Translation of "prosecuted" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Prosecuted, even. | Mesmo processadas. |
Politically prosecuted | Perseguido político |
Must be prosecuted. | Deve ser processado. |
I was also prosecuted. | Eu fui processado tb. |
They will be prosecuted. | Serão perseguidos! |
Only 3 of rape cases are prosecuted. | Somente 3 dos casos de estupro são processados. |
The activist Cristiane Talhiaferro is also being prosecuted | Creio que nossa bancada deveria agir. |
They were eventually caught, however, and successfully prosecuted. | Eles acabaram por ser apanhados, no entanto, e acusados com sucesso. |
If he's prosecuted for this kidnapping, he'll talk. | Se for acusado de rapto, entregame. |
The risk of being prosecuted is also very small. | O risco que os culpados correm de ser condenados é muito reduzido. |
You can be prosecuted for saying that in Denmark. | Quem fizer uma afirmação como esta, na Dinamarca, corre o risco de ser processado e condenado. |
In 1897 a bookseller was prosecuted for stocking Ellis' book. | Em 1897, um livreiro foi processado por possuir livro de Ellis. |
If treatment is successful the offènder will not be prosecuted. | Se o tratamento for bem sucedido, o infractor não será perseguido judicialmente. |
Few offenders are brought to court, and still fewer prosecuted. | São poucos os criminosos que vão a tribunal e ainda menos os que são condenados. |
My micro story became a macro issue when I was prosecuted. | Minha micro história se tornou uma questão macro quando fui processada. |
Providers are prosecuted if they refuse to block certain Web sites. | Provedores são processados se eles se recusam a bloquear certos sites. |
I donated 15 reais (4 US dollars) and was also prosecuted! (...) | Eu doei 15 reais e também fui representada! (...) |
Ben Ali, and Mubarak, and Gaddafi would be down, and prosecuted. | Ben Ali ,Mubarak e Kadhafi serão derrubados e processados. |
My micro story became a macro issue when I was prosecuted. | A minha micro história tornou se um macroproblema quando fui processada. |
Implement the Code of Ethics and ensure that irregularities are prosecuted. | Aplicar o código deontológico e assegurar o processamento judicial das irregularidades. |
In this country, if you receive stolen goods, are you not prosecuted? | Neste país, se você recebe um bem roubado, não será processado? |
I was actually prosecuted under two quite ancient acts in the U.K. | Na verdade eu fui processado sob duas antigas leis do Reino Unido. |
I was actually prosecuted under two quite ancient acts in the U.K. | Fui julgado por causa de duas leis bem antigas no Reino Unido. |
Those MPs that broke the law were prosecuted and sent to prison. | Esses políticos que violaram a lei foram processados e enviados para a prisão. |
All violators will be prosecuted to the fullest extent of the law | Transgressores serão processados na extensão da lei |
Those responsible for the murder of the Jesuits have now been prosecuted. | É importante que as pessoas aprendam a olhar para a frente e não só para o passado. |
Men who commit rape as a war crime must therefore be prosecuted. | Essas mulheres não representam apenas um dado estatístico são seres humanos que necessitam de uma ajuda coordenada da Comunidade. |
Those who organise illegal immigration should be prosecuted with the utmost vigour. | O termo chinês por que são designados é cabeças de serpente , que a meu ver descreve muito adequadamente essas pessoas. |
Ensure all cases of ethnically motivated crimes are properly investigated and prosecuted. | Garantir que todos os casos de crimes por motivos étnicos sejam devidamente investigados e processados judicialmente. |
I wrote a magazine, was prosecuted for it when I was a teenager. | E escrevi uma revista, que foi processada por isso quando eu era um adolescente. |
I wrote a magazine, was prosecuted for it when I was a teenager. | Escrevia numa revista e fui processado por isso em adolescente. |
In short, only the most serious cases should, in practical terms, be prosecuted. | Resumindo, praticamente só os casos mais graves deveriam ser julgados pelos tribunais. |
Once again, after the defeat of the uprising, Mascarenhas was released and not prosecuted. | Mais uma vez, após a derrota do levante, Mascarenhas foi liberado e não processado. |
VERHAGEN repression. Trade unionists have been arrested, journal ists prosecuted and opposition newspapers seized. | Van Putten (S). (NL) Senhor Presidente, é pena que esta proposta de resolução sobre a Somália não tenha sido incluída nas urgências gerais, pois penso que subestimamos o que se passa na Somália. |
The latter are consequently accorded low priority, and the perpetrators are often not prosecuted. | Isto leva a que seja atribuída pouca prioridade ao julgamento desses crimes e, muitas vezes, a que os criminosos nem sequer sejam julgados. |
These types of violence must also be prosecuted with greater determination in the EU. | É necessário, também, agirmos com mais determinação na UE e procedermos judicialmente contra estes tipos de violência. |
I was prosecuted under the 1889 Venereal Diseases Act and the 1916 Indecent Advertisements Act. | Eu fui processado por causa da Lei de Doenças Venéreas, de 1889, e por causa da Lei de Anúncios Indecentes, de 1916. |
I was prosecuted under the 1889 Venereal Diseases Act and the 1916 Indecent Advertisements Act. | Fui julgado por causa da Lei de Doenças Venéreas, de 1889, e por causa da Lei de Publicidade Indecente, de 1916. |
This leads to the latter being given low priority. Often, the perpetrators are not prosecuted. | Isto conduz a um baixo grau de prioridade muitas vezes, os delinquentes não chegam a ser julgados. |
Spain is currently being prosecuted over the existence of more than seven illegal dumping sites. | A Espanha, concretamente, enfrenta um processo presentemente devido à existência de mais de sete aterros ilegais no seu território. |
At the slightest sign of illegality, an investigation must be conducted, offenders prosecuted, and victims compensated. | Ao menor sinal de ilegalidade, deverá ser conduzida uma investigação, os agressores devem ser perseguidos, e as vítimas compensadas. |
Extreme right wing organizations and activities must be prosecuted to the full extent of the law. | Há que lutar contra as organizações e actividades de extremadireita por todos os meios legais. |
In the past five years only two people have been prosecuted for fraud against the EU. | Nos últimos cinco anos, apenas duas pessoas foram levadas a juízo por fraude contra a UE. |
When a man named Edgar Geiss distributed the same pamphlet in the courtroom, he too was prosecuted. | Quando um outro homem chamado Edgar Geiss distribuído o panfleto mesmo no tribunal, ele também foi processado. |
Continue to remedy the situation of those persons prosecuted or sentenced for non violent expression of opinion. | Continuar a sanear a situação das pessoas perseguidas ou condenadas por terem manifestado a sua opinião de forma não violenta. |