Translation of "prosecuted" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

Prosecuted, even.
Mesmo processadas.
Politically prosecuted
Perseguido político
Must be prosecuted.
Deve ser processado.
I was also prosecuted.
Eu fui processado tb.
They will be prosecuted.
Serão perseguidos!
Only 3 of rape cases are prosecuted.
Somente 3 dos casos de estupro são processados.
The activist Cristiane Talhiaferro is also being prosecuted
Creio que nossa bancada deveria agir.
They were eventually caught, however, and successfully prosecuted.
Eles acabaram por ser apanhados, no entanto, e acusados com sucesso.
If he's prosecuted for this kidnapping, he'll talk.
Se for acusado de rapto, entregame.
The risk of being prosecuted is also very small.
O risco que os culpados correm de ser condenados é muito reduzido.
You can be prosecuted for saying that in Denmark.
Quem fizer uma afirmação como esta, na Dinamarca, corre o risco de ser processado e condenado.
In 1897 a bookseller was prosecuted for stocking Ellis' book.
Em 1897, um livreiro foi processado por possuir livro de Ellis.
If treatment is successful the offènder will not be prosecuted.
Se o tratamento for bem sucedido, o infractor não será perseguido judicialmente.
Few offenders are brought to court, and still fewer prosecuted.
São poucos os criminosos que vão a tribunal e ainda menos os que são condenados.
My micro story became a macro issue when I was prosecuted.
Minha micro história se tornou uma questão macro quando fui processada.
Providers are prosecuted if they refuse to block certain Web sites.
Provedores são processados se eles se recusam a bloquear certos sites.
I donated 15 reais (4 US dollars) and was also prosecuted! (...)
Eu doei 15 reais e também fui representada! (...)
Ben Ali, and Mubarak, and Gaddafi would be down, and prosecuted.
Ben Ali ,Mubarak e Kadhafi serão derrubados e processados.
My micro story became a macro issue when I was prosecuted.
A minha micro história tornou se um macroproblema quando fui processada.
Implement the Code of Ethics and ensure that irregularities are prosecuted.
Aplicar o código deontológico e assegurar o processamento judicial das irregularidades.
In this country, if you receive stolen goods, are you not prosecuted?
Neste país, se você recebe um bem roubado, não será processado?
I was actually prosecuted under two quite ancient acts in the U.K.
Na verdade eu fui processado sob duas antigas leis do Reino Unido.
I was actually prosecuted under two quite ancient acts in the U.K.
Fui julgado por causa de duas leis bem antigas no Reino Unido.
Those MPs that broke the law were prosecuted and sent to prison.
Esses políticos que violaram a lei foram processados e enviados para a prisão.
All violators will be prosecuted to the fullest extent of the law
Transgressores serão processados na extensão da lei
Those responsible for the murder of the Jesuits have now been prosecuted.
É importante que as pessoas aprendam a olhar para a frente e não só para o passado.
Men who commit rape as a war crime must therefore be prosecuted.
Essas mulheres não representam apenas um dado estatístico são seres humanos que necessitam de uma ajuda coordenada da Comunidade.
Those who organise illegal immigration should be prosecuted with the utmost vigour.
O termo chinês por que são designados é cabeças de serpente , que a meu ver descreve muito adequadamente essas pessoas.
Ensure all cases of ethnically motivated crimes are properly investigated and prosecuted.
Garantir que todos os casos de crimes por motivos étnicos sejam devidamente investigados e processados judicialmente.
I wrote a magazine, was prosecuted for it when I was a teenager.
E escrevi uma revista, que foi processada por isso quando eu era um adolescente.
I wrote a magazine, was prosecuted for it when I was a teenager.
Escrevia numa revista e fui processado por isso em adolescente.
In short, only the most serious cases should, in practical terms, be prosecuted.
Resumindo, praticamente só os casos mais graves deveriam ser julgados pelos tribunais.
Once again, after the defeat of the uprising, Mascarenhas was released and not prosecuted.
Mais uma vez, após a derrota do levante, Mascarenhas foi liberado e não processado.
VERHAGEN repression. Trade unionists have been arrested, journal ists prosecuted and opposition newspapers seized.
Van Putten (S). (NL) Senhor Presidente, é pena que esta proposta de resolução sobre a Somália não tenha sido incluída nas urgências gerais, pois penso que subestimamos o que se passa na Somália.
The latter are consequently accorded low priority, and the perpetrators are often not prosecuted.
Isto leva a que seja atribuída pouca prioridade ao julgamento desses crimes e, muitas vezes, a que os criminosos nem sequer sejam julgados.
These types of violence must also be prosecuted with greater determination in the EU.
É necessário, também, agirmos com mais determinação na UE e procedermos judicialmente contra estes tipos de violência.
I was prosecuted under the 1889 Venereal Diseases Act and the 1916 Indecent Advertisements Act.
Eu fui processado por causa da Lei de Doenças Venéreas, de 1889, e por causa da Lei de Anúncios Indecentes, de 1916.
I was prosecuted under the 1889 Venereal Diseases Act and the 1916 Indecent Advertisements Act.
Fui julgado por causa da Lei de Doenças Venéreas, de 1889, e por causa da Lei de Publicidade Indecente, de 1916.
This leads to the latter being given low priority. Often, the perpetrators are not prosecuted.
Isto conduz a um baixo grau de prioridade muitas vezes, os delinquentes não chegam a ser julgados.
Spain is currently being prosecuted over the existence of more than seven illegal dumping sites.
A Espanha, concretamente, enfrenta um processo presentemente devido à existência de mais de sete aterros ilegais no seu território.
At the slightest sign of illegality, an investigation must be conducted, offenders prosecuted, and victims compensated.
Ao menor sinal de ilegalidade, deverá ser conduzida uma investigação, os agressores devem ser perseguidos, e as vítimas compensadas.
Extreme right wing organizations and activities must be prosecuted to the full extent of the law.
Há que lutar contra as organizações e actividades de extremadireita por todos os meios legais.
In the past five years only two people have been prosecuted for fraud against the EU.
Nos últimos cinco anos, apenas duas pessoas foram levadas a juízo por fraude contra a UE.
When a man named Edgar Geiss distributed the same pamphlet in the courtroom, he too was prosecuted.
Quando um outro homem chamado Edgar Geiss distribuído o panfleto mesmo no tribunal, ele também foi processado.
Continue to remedy the situation of those persons prosecuted or sentenced for non violent expression of opinion.
Continuar a sanear a situação das pessoas perseguidas ou condenadas por terem manifestado a sua opinião de forma não violenta.