Translation of "rephrase" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Rephrase - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Rephrase the question.
Refaça a questão.
Rephrase the question.
Refaça a pergunta.
I'll rephrase the question.
Vou reformular a pergunta.
Let me rephrase that.
Deixe me reformular isso.
I will rephrase the question.
Vou reformular a pergunta.
Well, I'll try to rephrase it.
Vou tentar reformular a pergunta.
Would you like to rephrase the question?
Gostarias de reformular a pergunta?
Mr Theonas wishes to rephrase his question.
O senhor deputado Theonas deseja reformular a sua pergunta.
I ll rephrase Yuh own up yet to the shit yuh do?
Vou reformular a frase Vocês admitem a merda que fizeram?
If I rephrase it like this, then my reply is 'yes'.
Se reformular a pergunta desta forma, então a minha resposta é sim .
If I rephrase your question it will be easier to give a reply.
Se reformular a sua pergunta será mais fácil responder.
I will rephrase my question more plainly, because I did not get an answer.
Ao contrário do que pensam os colegas e com todo o respeito pelo senhor relator, mas não creio que este aspecto da proposta seja realista.
Mr President, I do not want to rephrase my question, but to put a supplementary one.
Senhor Presidente, não se trata de uma nova formulação. Queria, sim, apresentar uma pergunta complementar.
When needed, rephrase the feedback, either so you better understand it or so that it's more palatable for you.
Quando necessário, parafraseie o feedback, para que você o entenda melhor ou para que ele fique mais entendível para você
JACKSON, Christopher (PPE). Mr President, I simply wish to repeat the question put in my speech and to rephrase it slightly.
Patterson (PPE), relator. (EN) Senhor Presi dente, gostaria de agradecer cordialmente ao se nhor comissário as estatísticas interessantíssimas que nos forneceu sobre a questão da transposição e as outras respostas às perguntas.
I would be grateful if you could rephrase your question, Mr Nicholson, because I did not grasp what you were saying.
. Senhor Deputado, agradecia que formulasse de novo a pergunta, porque não percebi.
PRESIDENT. Mrs Schleicher, I shall rephrase what I said and say that I shall take the vote on the Commission's amended proposal.
Ora se eu puser à votação a proposta da Comissão, o resultado será o mesmo.
To rephrase Congressman Lantos well stated dilemma Is the gratification of wounded Armenian sensibility worth the possibly serious risk that could ensure to American forces in wartime?
Colocando em outras palavras o bem colocado dilema do congressista Lantos A gratificação da sensibilidade machucada dos armênios vale os sérios riscos possíveis que poderiam acontecer às forças americanas em época de guerra?
However, it is better to rephrase it as follows who should be forced by the state into keeping information of a particular type from the rest of the population?
Mas é melhor reformular da seguinte maneira quem deve ser obrigado por um Estado a esconder certo tipo de informação do resto da população?
So that's a beautifully accurate quote. I might rephrase it more succinctly by just saying, if you want to be a good algorithm designer, you should adopt the following mantra
Eu poderia reformulá lo mais sucintamente por apenas dizendo se você que ser um designer de bom algoritmo, você deve adotar o seguinte mantra.
Mrs Corbey asks whether I declare that data protection does not hinder and here I rephrase it the production of the medicines in the EU to be authorised in the developing countries.
A senhora deputada Corbey pergunta se eu afirmo que a protecção de dados não prejudica e é aqui que reformulo a pergunta a produção de medicamentos na UE que deverão ser autorizados nos países em desenvolvimento.
I shall rephrase the question, because it is essential for the Council to reply in political terms. I do not need to be reminded of European Union procedures for adopting decisions of this kind.
Volto a formular a minha pergunta, porque é absolutamente indispensável que o Conselho me responda, mas em termos políticos, e não lembrando os procedimentos seguidos na União Europeia para adoptar este tipo de decisões, que penso que sabemos quais são.
I welcome the statement Mr Millan made today as it amounted to the formulation of a policy. But let me just add one thing, or rather let me rephrase a point which has already been made.
O facto de esse país correr o risco de ficar des membrado é encarado sem dúvida com preocupa ção, mas é sentido sobretudo como um problema essencialmente interno, sem reflexos relevantes a nível europeu.
Or, you, this sentence is really concise and strong, you might want to look at your other sentences to see if you can make them concise like that sentence, so you can rephrase feedback to be most helpful for you.
Ou, você, esta frase é realmente concisa e forte, você pode querer olhar para suas outras sentenças para ver se você pode torná las concisas como essa frase, então você pode reformular o feedback para torná lo mais útil Para você.
So, another way to rephrase what they're saying is that if there's something every body persists so everything will stay at rest or moving at a constant velocity unless it is compelled to change its state by force, unless it is acted on by a force especially an unbalanced force, and I'll explain that in a second.
Então, outra forma de expressar o que eles estão dizendo é que se há algo to corpo premanece então tudo permanece em repouso ou em movimento uniforme a não ser que seja compelido a mudar o seu estado por força, a não ser que haja uma força atuando nele, principalmente um força em desequilíbrio, e irei explicar isto num instante.

 

Related searches : Let Me Rephrase