Translation of "rescinded" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Cannot be rescinded. | Não podem ser anulados. |
The Graubünden canton government rescinded the order of no entry in September 1969. | O governo suíço retirou a ordem de exílio em setembro de 1969. |
Octavian also demanded that the decree declaring Antony a public enemy should be rescinded. | Otaviano também exigia que o decreto que declarava Antônio um inimigo público deveria ser rescindido. |
We therefore much preferred the 1998 Directive, which unfortunately was rescinded by the European Court. | É por esse motivo que preferimos a Directiva de 1998 que, infelizmente, foi anulada pelo Tribunal Europeu. |
Returning to British first principles, the House of Commons rescinded legislation suppressing press freedom in 1776. | Regressando aos princípios britânicos mais importantes, a Câmara dos Comuns revogou a legislação que suprimia a liberdade de imprensa, em 1776. |
She negotiated for a higher salary and a semester of maternity leave, among other things, and the offer was rescinded. | Ela pediu um salário mais alto, a possibilidade de tirar seis meses de licença maternidade, entre outros itens. |
So, I ask, which of all these six decisions has the new decision of the Turkish Government amended or rescinded? | Pergunto então, qual daquelas seis decisões foram alteradas pela nova decisão do Governo turco? |
As such, the grounds for the sanctions imposed by the 14 1 on one Member State should be rescinded immediately. | Nesta perspectiva, deixaram de existir os fundamentos que serviram de base às sanções dos 14 1 contra um Estado Membro, devendo estas ser imediatamente levantadas!. |
On 26 March the standing veterinary committee rescinded Decision 93 128 EEC and replaced it with other decisions setting out protective measures. | O Comité Veterinário Permanente anulou, a 26 de Março, a decisão 93 128 CEE e substituiu a por outras decisões, nas quais estão previstas medidas de protecção. |
. (DE) Mr Posselt, as far as the Commission is aware, Decree No 5 of 19 May 1945 has not been formally rescinded. | Senhor Deputado, tanto quanto é do conhecimento da Comissão, o Decreto nº 5 de 19 de Maio de 1945 não foi formalmente anulado. |
A decree signed on 26 June 1855 regulated the contract between the government and Count Claranges Lucotte but was later rescinded in 1861. | Um decreto de 26 de Junho de 1855 regulava este contrato celebrado entre o governo e o conde Claranges Lucotte que, todavia, foi rescindido em 1861. |
The Reichstag Fire Decree, imposed on 28 February 1933, rescinded most German civil liberties, including rights of assembly and freedom of the press. | O Decreto do Incêndio do Reichstag , imposto em 28 de fevereiro de 1933, revogou a maioria das liberdades civis dos alemães, incluindo os direitos de reunião e de liberdade de imprensa. |
In addition, while the annexation of Kuwait has been rescinded by the government of Iraq, the Iraqi parliament has not yet followed suit. | Além disso, muito embora o Governo iraquiano tenha declarado nula a anexação do Kuwait, o parlamento iraquiano ainda não fez o mesmo. |
And finally, another individual sat for me from behind and later rescinded his participation, so I had to pixelate him out so he's unrecognizable. | Por fim, outro indivíduo posou de costas e mais tarde rescindiu sua participação, então eu tive que reticular a imagem para que ele ficasse irreconhecível. |
However, in April this year this status was rescinded in order to make way for the Elipark building project, which will comprise a car park, offices and a hotel. | Contudo, em Abril deste ano perdeu essa classificação para dar lugar ao projecto imobiliário Elipark, ou seja, um parque de estacionamento, escritórios e um hotel. |
Cleveland believed Arthur's order to be in violation of treaties with the tribes, and rescinded it on April 17 of that year, ordering the settlers out of the territory. | Cleveland acreditava que as ações de Arthur eram violações dos tratados em vigor com as tribos, anulando a ordem e 17 de abril de 1885 e mandando os colonos de volta a seus territórios. |
The stewards initially resolved that problem by adding 10 seconds to Schumacher's race time, then later rescinded the penalty completely due to the irregularities in how the penalty had been issued. | Os comissários inicialmente resolveram o problema colocando 10 segundos no tempo de Schumacher na corrida, e mais tarde anularam a pena completamente devido a irregularidades na forma como a pena foi emitida. |
It must be abolished, or at least revised in relation to deficit Mediterranean agricultural products. More specifically, pro duction quotas and producers' coresponsibility penalties must be rescinded at once for tobacco and cotton. | Não lhe parece que aplicação de meios de defesa nacional do comércio, tanto por uns como pelos outros, é contrária ao espírito de uma organização multilateral do comércio, tal como a preconiza o GATT? |
Livorno On 3 July 2007, Livorno announced to have signed Dhorasoo with a statement on their official website However, Livorno rescinded his contract in October of the same year due to differences with the club. | No entanto, três meses depois, em Outubro de 2007, o Livorno rescindiu seu contrato, devido às diferenças com o clube . |
We also ask for the decision to close the Greek minority's schools to be rescinded immediately and for guarantees to be given that the cultural and religious autonomy of this minority will be maintained in full. | Por várias vezes, aquando de debates que tiveram lugar neste Parlamento, nomeadamente sobre o registo de patente do ser vivo, a análise do genoma humano, chamámos a atenção desta Assembleia para o possível desvio nas aplicações deste tipo de |
It is also very satisfying to see that Mr Solana' s rules of last summer, by means of which entire categories of documents were excluded from public access by definition, are being rescinded by the new disclosure regime. | É igualmente motivo de grande satisfação que as regras estabelecidas por Javier Solana no Verão passado, que significavam, por definição, a exclusão dos princípios de transparência de categorias inteiras de documentos, tenham sido anuladas por este novo regime de acesso do público aos documentos. |
Mr President, Commissioner Byrne has made an enormous effort to bring forward a proposal for a directive in a field in which the Court of Justice had rescinded the previous directive on the complete prohibition of tobacco advertising. | . (ES) Senhor Presidente, o senhor Comissário Byrne fez um esforço enorme para apresentar uma proposta de directiva num âmbito em que o Tribunal da Justiça rescindiu a anterior directiva sobre a proibição absoluta da publicidade do tabaco. |
This totally unacceptable decision on a patent concerning the genetic manipulation of human cells and embryos must consequently be rescinded and revoked as soon as possible, and this in order to protect life, the greatest and most sacred gift we have. | Por conseguinte, esta decisão, totalmente inaceitável, de conceder uma patente relativa à manipulação do genoma de células e embriões humanos deve, o mais depressa possível, ser suspensa e revogada em defesa da vida, a maior e mais sagrada das bênçãos que recebemos. |
The Commission has been intelligent enough to try to take maximum advantage of the conclusions of the Court of Justice, what I would call the obiter dicta of the Court of Justice, in the judgment which rescinded the previous Directive on tobacco advertising. | A Comissão foi suficientemente inteligente para tentar tirar o máximo proveito das conclusões do Tribunal de Justiça, a que eu chamaria obiter dicta do Tribunal de Justiça, na sentença em que anulou a anterior directiva sobre a publicidade do tabaco. |
In so far as the document constituted a contractual offer and as long as it was not rescinded, France Télécom could have signed it at any time, thereby acquiring the right to obtain immediate payment of the sum of EUR 9 billion. | Com efeito, uma vez que este documento constituía uma proposta contratual e enquanto tal proposta não foi revogada, a FT teria podido assiná lo em qualquer altura, outorgando se assim o direito de obter imediatamente o pagamento do montante de 9 mil milhões de euros. |
Except for creating 60,000 new jobs in education (following controversial cuts last year) and restoring the right (rescinded under Sarkozy) to retire at 60 for roughly 200,000 individuals, Hollande s administration has barely any room to maneuver, and severe economic measures will have to be introduced in the 2013 budget. | Para além de ter criado 60.000 novos empregos na educação (após cortes controversos no ano passado) e restaurado o direito (rescindido por Sarkozy) de reforma aos 60 anos para cerca de 200.000 pessoas, o governo de Hollande tem muito pouco espaço de manobra, e deverão ser introduzidas medidas económicas severas no orçamento de 2013. |
In 379, Valentinian I's son and successor Gratian declined to wear the mantle of Pontifex Maximus, and in 382 he rescinded the rights of pagan priests and removed the Altar of Victory from the Roman Curia, a decision which caused dissatisfaction among the traditionally pagan aristocracy of Rome. | Em 379, o filho e sucessor de Valentiniano I, Graciano declinou o uso do manto de pontífice máximo ( pontifex maximus ), e em 382 ele reascendeu os direitos dos sacerdotes pagãos e removeu o altar pagão da Cúria Romana. |
However, the representatives of the Twelve in the Council have recently rescinded the ban on new direct investment by the Member States in South Africa, by formally adopting a measure approved on 15 December 1990 before Parliament took up its present position by the Heads of State or Government of the Twelve. | Os representantes dos Doze reunidos em Conselho, por sua parte, decidiram revogar a proibição de novos investimentos directos dos Estados membros na África do Sul. Tratou se da adopção formal de uma medida decidida pelos Chefes de Estado e de Governo em 15 de Dezembro de 1990, em data anterior, por conseguinte, à tomada de posição do Parlamento Europeu. |
Does the Council not believe that the Directorate General for Telecommunications is infringing Article 52 and 59 of the EEC and Maastricht Treaties, recognizing the importance of regional cultures and the need to respect their diversity, and that this decision is, moreover, completely arbitrary and should therefore be reconsidered and, if appropriate, rescinded? | O Conselho não é de entender que aquela Direcção viola assim os artigos 522 e 592 do Tratado CEE e do Tratado de Maastricht, que reconhece a importância das culturas e o respeito pela sua diversidade, e que, além disso, aquela decisão é totalmente arbitrária devendo assim ser revista e eventualmente anulada? |
Does the Commission not believe that the Directorate General for Telecommunications is infringing Article 52 and 59 of the EEC and Maastricht Treaties, recognizing the importance of regional cultures and the need to respect their diversity, and that this decision is, moreover, completely arbitrary and should therefore be reconsidered and, if appropriate, rescinded? | A Comissão não é de entender que aquela Direcção viola assim os artigos 522 e 592 do Tratado CEE e do Tratado de Maastricht, que reconhece a importância das culturas e o respeito pela sua diversidade, e que, além disso, aquela decisão é totalmente arbitrária devendo assim ser revista e eventualmente anulada? |