Translation of "rudely" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

Tom didn't have to say it so rudely.
Tom não tinha de dizer isso de forma tão rude.
That comes off, they treated him very rudely.
368. Que vem de fora, eles o trataram muito rude.
And we plucked them from the Hessians, rudely.
E nós pilhamos aos Hesse, rudemente.
Father went red with anger when I behaved rudely towards him.
O pai ficou vermelho de raiva quando eu me comportei rudemente com ele.
Parallel meridians rudely pecked into the glass, surround these footpads' goblets.
Meridianos paralelos rudemente pecked no copo, coloque essas taças footpads '.
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it.
Eles estavam me tratando de forma tão rude que subitamente perdi a cabeça.
It is totally unacceptable in a democracy for people to behave so rudely and disrespectfully.
É perfeitamente inadmissível, em democracia, que certas pessoas nos tratem como nos tratam, com tanta desenvoltura e má criação.
KnowProSE.com, who lives in Prime Minister Patrick Manning's constituency, was rudely woken at 3 a.m. by noisy celebrations
KnowProSE.com, que vive na seção eleitoral do Primeiro Ministro Patrick Manning, foi bruscamente acordado às 3 da madrugada pelas comemorações barulhentas
And you stop us, and you treat us rudely of course, we are equal in the eyes of the Law.
E nos detêm, assumindo uma atitude grosseira claro, somos iguais diante da lei.
The Russian Tsar rudely stripped the authority of Commander in chief M. I. Kutuzov and gave it to Franz von Weyrother.
Para além disso, o czar russo desautorizou o comandante chefe Kutuzov e entregou o comando a Franz von Weyrother.
Women are still one of the most vulnerable sections of society, whose rights are rudely trampled underfoot by the current social and economic system.
As mulheres continuam a constituir uma das categorias mais vulneráveis da população, pois os seus direitos são brutalmente violados pelo sistema socioeconómico vigente.
How, Commissioner, can women's fundamental freedoms and rights be so violently, so rudely infringed, and be left to lobbying by women's organisations, public opinion and the media?
Senhor Comissário, como é possível que as liberdades e os direitos fundamentais das mulheres sejam violados de forma tão violenta e tão grosseira e que toda esta questão seja abandonada ao sabor da pressão das organizações de mulheres, da opinião pública e dos meios de comunicação social?
The ΕU, having broken up Yugoslavia together with the Americans, is rudely blackmailing the countries which emerged and which are absolutely dependent on foreign aid, countries of a miserable protectorate.
A UE, depois de dividir a Jugoslávia com os Americanos, está a chantagear grosseiramente os países que resultaram dessa divisão e que dependem totalmente da ajuda estrangeira, países de um protectorado miserável.
Mr Vitorino said politely what many of us in Parliament are saying rather more rudely, that the Council and Member States need to get their act together on asylum and immigration.
O senhor Comissário Vitorino disse, educadamente, aquilo que muitos de nós neste Parlamento vimos dizendo de forma mais rude que é preciso que o Conselho e os Estados Membros se definam no que se refere ao asilo e à imigração.
I merely wish to highlight the inexcusable fact that the Committee on Petitions is still being rudely ignored by the Council of Ministers, none of whom not so much as a representative has ever wanted to work with us.
Limito me a assinalar com ênfase o facto imperdoável de o Conselho de Ministros ignorar desafiadoramente a Comissão das Petições, não tendo enviado ninguém para colaborar connosco, nem sequer um representante seu.