Translation of "rudely" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Rudely - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tom didn't have to say it so rudely. | Tom não tinha de dizer isso de forma tão rude. |
That comes off, they treated him very rudely. | 368. Que vem de fora, eles o trataram muito rude. |
And we plucked them from the Hessians, rudely. | E nós pilhamos aos Hesse, rudemente. |
Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | O pai ficou vermelho de raiva quando eu me comportei rudemente com ele. |
Parallel meridians rudely pecked into the glass, surround these footpads' goblets. | Meridianos paralelos rudemente pecked no copo, coloque essas taças footpads '. |
They were treating me so rudely that I suddenly just lost it. | Eles estavam me tratando de forma tão rude que subitamente perdi a cabeça. |
It is totally unacceptable in a democracy for people to behave so rudely and disrespectfully. | É perfeitamente inadmissível, em democracia, que certas pessoas nos tratem como nos tratam, com tanta desenvoltura e má criação. |
KnowProSE.com, who lives in Prime Minister Patrick Manning's constituency, was rudely woken at 3 a.m. by noisy celebrations | KnowProSE.com, que vive na seção eleitoral do Primeiro Ministro Patrick Manning, foi bruscamente acordado às 3 da madrugada pelas comemorações barulhentas |
And you stop us, and you treat us rudely of course, we are equal in the eyes of the Law. | E nos detêm, assumindo uma atitude grosseira claro, somos iguais diante da lei. |
The Russian Tsar rudely stripped the authority of Commander in chief M. I. Kutuzov and gave it to Franz von Weyrother. | Para além disso, o czar russo desautorizou o comandante chefe Kutuzov e entregou o comando a Franz von Weyrother. |
Women are still one of the most vulnerable sections of society, whose rights are rudely trampled underfoot by the current social and economic system. | As mulheres continuam a constituir uma das categorias mais vulneráveis da população, pois os seus direitos são brutalmente violados pelo sistema socioeconómico vigente. |
How, Commissioner, can women's fundamental freedoms and rights be so violently, so rudely infringed, and be left to lobbying by women's organisations, public opinion and the media? | Senhor Comissário, como é possível que as liberdades e os direitos fundamentais das mulheres sejam violados de forma tão violenta e tão grosseira e que toda esta questão seja abandonada ao sabor da pressão das organizações de mulheres, da opinião pública e dos meios de comunicação social? |
The ΕU, having broken up Yugoslavia together with the Americans, is rudely blackmailing the countries which emerged and which are absolutely dependent on foreign aid, countries of a miserable protectorate. | A UE, depois de dividir a Jugoslávia com os Americanos, está a chantagear grosseiramente os países que resultaram dessa divisão e que dependem totalmente da ajuda estrangeira, países de um protectorado miserável. |
Mr Vitorino said politely what many of us in Parliament are saying rather more rudely, that the Council and Member States need to get their act together on asylum and immigration. | O senhor Comissário Vitorino disse, educadamente, aquilo que muitos de nós neste Parlamento vimos dizendo de forma mais rude que é preciso que o Conselho e os Estados Membros se definam no que se refere ao asilo e à imigração. |
I merely wish to highlight the inexcusable fact that the Committee on Petitions is still being rudely ignored by the Council of Ministers, none of whom not so much as a representative has ever wanted to work with us. | Limito me a assinalar com ênfase o facto imperdoável de o Conselho de Ministros ignorar desafiadoramente a Comissão das Petições, não tendo enviado ninguém para colaborar connosco, nem sequer um representante seu. |