Translation of "run off" to Portuguese language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Don't fucking run off!
Caralho! Nгo corre, nгo. Nгo corre, nгo, porra!
He won't run off.
Sintome agitado. Anda, Red.
Hell, don't fucking run off!
Me dб isso aqui.
I'm ashamed I run off.
Estou envergonhado por ter fugido.
Dude and Lengthy run off!
O Dude e o Lengthy foramse embora!
She'd run off with him.
Fugiria com ele.
In short, he's run off without paying off his debt.
Em resumo, ele fugiu sem ter pago sua dívida.
Well, I'll have them run off!
Pois eu heide fazêlos dispersar!
Ηe's not about to run off.
Não há perigo que aquele se vá embora...
Bye, and don't run off again
Tchau. E não se afaste mais.
You'd better run off to school.
É melhor você correr para a escola.
Nobody's going to run off with it.
Ninguém o vai roubar.
Why did you run off like that?
Por que fugiu de mim assim?
If anyone drifts up, run him off.
Se alguém aparecer, corra com ele.
And then to run off without paying!
Pensarseia que era uma princesa.
Why did you run off the horses?
Por que você soltou os cavalos?
David wants to run off with her.
O David quer fugir com ela.
Run off from car parks (1 point)
Perdas de veículos nos parques de estacionamento (1 ponto)
Run off outside an' play with thy rope.
Correr fora de um jogo com a tua corda.
The dirty swine. He's run off with her.
Aquele porco fugiu com ela.
My son has run off on a freighter!
O meu filho fugiu num navio de carga!
Did you run off with a senator's wife?
Ou fugiu com a mulher de um senador?
I run them off. What do you expect?
Eu ponhoos na rua.
That's the third herd run off this week.
É o terceiro rebanho que roubam nesta semana.
If Brenner gives you trouble, run him off.
Se o Brenner causar problemas, executeo.
Tom got off the bike and started to run.
Tom desceu da bicicleta e começou a correr.
Why did you run off without letting me explain?
Por que te foste embora, antes que te pudesse explicar?
Tomorrow or the next day, you run off somewhere...
Amanhã ou depois.
I'd Iike to hop off and run beside it.
Apeteceme saltar e correr a seu lado.
Used the money to run off with another fellow.
Usou o dinheiro para fugir com outro tipo.
I didn't want to go, so I run off.
Eu não queria ir, por isso fugi.
Ha, ha! You want to run off to the convention.
Queres aproveitar a primeira oportunidade para ir à convenção.
Scott Sharp completed a run of 225.711 mph, slightly faster than his waved off run a day before.
Foyt Enterprises, garantiu sua presença no grid após fazer a média de 225,711 mph.
And he will let go of the goat and run off.
E ele abandonará a cabra e vai embora.
And he will let go of the goat and run off.
E ela vai largar a cabra e fugir.
The thing is not to let them run their feet off.
O importante é não as deixar correr muito.
If she's gone off with that gypsy scum, let her run.
Se ela foi atrás daquele cigano nojento, deixaa ir.
We found her hiding in the rocks where she'd run off.
Ela tinha fugido e escondeuse atrás das pedras.
You want to steal a horse and run off like Bailey?
Você quer roubar um cavalo e fazer como o Bailey?
Afraid some girl will see you and run off with you?
Tinham medo que uma rapariga vos visse e fugisse convosco?
Oh, for pete's sake, ed, i run my pants off blow.
Pelo amor de Deus, corri como um louco. Frank.
On and off it has run through the whole history of Islam.
Mas, quando as convicções religiosas se transformam em actos terroristas organizados, devemos todos nós declarar nos contra eles.
Better tie a rope on her so she won't run off again.
Ataa com uma corda e não tentará fugir mais.
Who's missing and supposed to have run off with Eddie Mars' wife?
Que é suposto ter fugido com a mulher do Mars?
And what's more, your wife has just run off with your best friend.
E mais a sua mulher acaba de fugir com seu melhor amigo.