Translation of "sabotaging" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

They assassinated the princes by sabotaging their helicopter.
Eles assassinaram os príncipes numa batida de helicóptero.
What sanctions do you impose on people sabotaging this system?
Que sanções aplica às pessoas que sabotam este sistema?
They are thereby sabotaging constructive dialogue between governments and voluntary organisations.
Deste modo, sabotam um diálogo construtivo entre governos e organizações de voluntários.
Others perhaps speculate on the possibility of sabotaging the agreement or of making it
Serão, por isso, bem vindos os esforços que venham a ser feitos neste sentido, alargando as opor
They were accused of involvement in an attack using explosives and of sabotaging national unity.
Eram acusados de participação num ataque com explosivos, bem como em sabotagem da unidade nacional.
Mobutu and his entourage are boycotting and sabotaging the democratization process which is cunently under way.
Mobutu e a sua entourage boicotam e sabotam o processo de democratização em curso.
In Brain Donors (1992), the three main characters try and succeed in sabotaging a fictional production of the ballet.
Em Cérebro Doadores ( 1992 ), os três personagens principais e tentar ter sucesso em sabotar a produção ficcional do ballet.
Let me make it clear that when we vote on this we are not deliberately sabotaging the new Objective 4.
Quanto ao programa TACIS, muitos de nós temos estado a sofrer pressões da Comissão.
Today, too, we must stress that the government should realise that it should stop interfering with, and sabotaging, the opposition.
Também hoje incumbe salientar que o Governo moldavo terá de reconhecer que não pode continuar a perturbar e a entravar a oposição interna.
According to Kiedis, Frusciante began purposely sabotaging shows by playing the wrong intro for a song, or playing out of key.
De acordo com Kiedis, o guitarrista começou propositadamente a sabotar mostras tocando a introdução errada de uma música ou tocando fora do tom.
What measures is the Council considering in response to the cynical attitude of the USA which is sabotaging the international treaty?
Que medidas está o Conselho a estudar para reagir à posição cínica dos Estados Unidos que sabota este Protocolo Internacional?
It was a colossal failure when it premiered as Almaviva Paisiello's admirers were extremely indignant, sabotaging the production by whistling and shouting during the entire first act.
Foi um estrondoso fracasso quando fez a sua estreia como Almaviva os admiradores de Paisiello ficaram extremamente indignados, sabotando a produção assobiando e gritando durante todo o primeiro acto.
Mr President, I have noticed with some degree of satisfaction that the subversive action staged by some of the Members with a view to sabotaging procedures has ground to a halt.
Senhor Presidente, registo com alguma satisfação que a acção subversiva desenvolvida por alguns colegas, com vista a perturbar os trabalhos desta assembleia, já terminou.
Morocco is clearly sabotaging the UN peace plan for a referendum in Western Sahara. This process, which was initiated by the UN, has so far been strongly supported in the European Parliament.
É evidente que o programa específico mobilidade dos investigadores constitui, tanto para o Parlamento como, segundo creio, para o vicepresidente, um dos programas mais importantes do terceiro programa quadro.
Computer viruses in the future could cause legal uncertainty on a large scale and prevent electronic commerce and people's private business from being transacted electronically by sabotaging the reliability of electronic documents.
Os vírus informáticos no futuro podem vir a criar uma incerteza jurídica em grande escala e impedir que o comércio electrónico e os negócios privados das pessoas possam processar se electronicamente, ao sabotarem a fiabilidade dos documentos electrónicos.
The right of citizens to vote for whomsoever they choose should be respected indiscriminately for all people at all times, without sabotaging the governments and countries which emerge as a result of these elections.
Penso que deve ser absolutamente respeitado o direito de os cidadãos votarem por quem quiserem, sem depois se fazerem sabotagens políticas em relação aos governos e aos países saídos dessas mesmas eleições.
Yet I have never been accused of sabotaging proceedings and I doubt that the war which has broken out between Ethiopia and Eritrea was caused by the fact that, last time, the quorum was not present.
Mas nunca ninguém me acusou de sabotagem, e não creio que a guerra que se desencadeou entre a Etiópia e a Eritreia dependa do facto de, na última vez, não ter havido quórum.
Above all in the field of cross border problems there is an urgent need for measures on a European scale, but the Council has been sabotaging those measures for two years and even now only wants a toned down version.
Justamente quando se trata de problemas transfronteiriços, são urgentemente necessárias medidas à escala europeia. Porém, o Conselho já boicotou essas medidas durante dois anos, e agora também quer apenas uma versão enfraquecida.
While the President of the ANC, Mr Mandela, and President De Klerk are calling for calm, the army and the security forces must be purged of any elements in their ranks that are implicated in acts of destabilization and of sabotaging the democratization process.
Seria preciso fixar normas de comercialização de qualidade e lançar mão de instrumentos estatísticos a nível europeu para melhorar a transparência do mercado. Seria igualmente preciso que nos comprometêssemos, finalmente, a respeitar o princípio da preferência comunitária.
When we see the perseverance with which the Commission is sabotaging the common agricultural policy, preventing its aircraft industry from competing on the world market, and refusing to apply quotas to protect its culture from the threat posed by the modern mass media, we have to call a halt to the carnage.
Gostaria de fazer mais uma observação sobre o rumo que as finanças estão a tomar e chamo especialmente a atenção para a posição das organizações não governamentais.
The government of that country is at the present time dishonouring the undertaking that it gave to respect United Nations Security Council Resolution No 690, and is sabotaging the implementation of the referendum on the Western Sahara and all possibility of ensuring that it will be carried out in a proper manner.
Mcintosh (ED). (EN) Senhor Presidente, permi ta me que lhe transmita as felicitações do meu grupo pelo seu mandato e os votos de que estes dois anos e meio decorram felizes e pacíficos.
Nor has the President of the Palestinian Authority, Yasser Arafat, dared to intervene vigorously against the terrorist groups, in spite of the fact that Hamas, Islamic Jihad and other terrorist groups are indirectly and deliberately sabotaging the peace process with its associated two state solution, of which the Palestinian Government officially professes itself an adherent.
Também o Presidente da Autoridade Palestiniana, Yasser Arafat, não teve a coragem de intervir com vigor contra os grupos terroristas, apesar de o Hamas, a Jihad Islâmica e outros grupos estarem indirecta e deliberadamente a sabotar o processo de paz e a solução assente em dois Estados, solução que o Governo palestiniano diz oficialmente apoiar.
The Left Unity Group condemns these repressive actions, which formed part of a deliberate policy of sabotaging the United Nations peace plan for Western Sahara. We call on the governments of the Member States and the Community authorities to end their toleration of not to say complicity in the policies and actions of the Moroccan Government.
mo à islamização obrigatória, às torturas e aos massacres e para que tome as devidas medidas contra os soldados e os funcionários das forças de segurança, que são responsáveis por todos estes actos no entanto, não devemos deixar de apontar ao Governo do Sudão quais as responsabilidades que ele deverá assumir.
Alas, the promise of Oslo has not been delivered, partly because of what has happened on the Israeli side, with the rapid expansion of settlements and the non implementation of agreed withdrawals from areas in the West Bank, and partly because of Palestinian violence perpetrated by extremist forces with the clear aim of sabotaging any Palestinian Israeli peace deal.
Lamentavelmente, a promessa de Oslo não se concretizou, em parte devido ao que sucedeu do lado israelita, com a rápida proliferação de colonatos e o não cumprimento da obrigação assumida de retirar dos territórios da Margem Ocidental, e em parte devido aos actos de violência perpetrados, por forças extremistas palestinianas, com o objectivo claro de sabotar todo e qualquer acordo de paz israelo palestiniano.
The flimsy arguments put forward by those who want to reduce the European Parliament' s five day week in Strasbourg to four days, and who would also prefer not to turn up here on Mondays, are part of their salami tactics, which are obviously aimed at sabotaging Parliament' s seat in Strasbourg for 12 sittings each year, not to mention their objective of transferring the offices of the Secretariat from Luxembourg to Brussels.
Os argumentos que não convencem ninguém daqueles que querem reduzir a semana de 5 dias dos deputados europeus em Estrasburgo para 4 dias e os quais, fiéis à sua táctica de tentar obter pequenas concessões, também prefeririam não começar aqui na segunda feira, tem claramente como objectivo destruir a sede de Estrasburgo para 12 sessões plenárias no ano, transferindo, assim, também, a sede do Secretariado Geral do Parlamento Europeu do Luxemburgo para Bruxelas.