Translation of "saw off" to Portuguese language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I saw you drive off.
O vi sair.
I saw Tom fall off his bicycle.
Eu vi Tom cair da bicicleta.
Art here saw her fighting him off.
O Art viua a lutar contra ele.
Newton saw an apple fall off a tree.
Newton viu uma maçã cair de uma árvore.
He saw the bomb go off at Nagasaki.
Viu a bomba explodir em Nagasaki.
The boy tried to saw off the dead branch.
O menino tentou serrar o galho morto.
I saw Tom and Mary fall off their bicycles.
Vi Tom e Mary caírem das bicicletas.
I never saw him before. Not off our boat.
Nunca o vi. Não no nosso navio.
No. Yes. Then I saw him off at Croyden Airport.
Depois leveio ao aeroporto de Croydon.
You saw another car with headlights off following the taxi.
Viu que outro carro sem luzes ficou a seguir o táxi.
They got someone to come in and saw off the shoes.
Eles arrumaram alguém para serrar os sapatos.
They got someone to come in and saw off the shoes.
Arranjaram alguém para serrar os saltos.
But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,
Vendo, pois, de longe a Jesus, correu e adorou o
And when we got the wrappings off, and I saw her face...
E quando tirámos as ligaduras, e vi o seu rosto...
Anyway, he saw me and stepped off the sidewalk to meet me.
De qualquer forma, ele viume e saiu do passeio para ir ter comigo.
Here's some very cool stuff that we saw really knocked my socks off.
Aqui estão umas coisas muito fixes que vímos que me deixaram perplexo.
I felt sick when I saw them, and they're better off than Susan.
Sentime doente quando os vi, e eles estão melhor sozinhos do que a Susan.
She saw your father. I'll bet the old man talked her ear off.
Diz que viu o teu pai.
I was getting off a train in Nairobi when I saw the dramatic headline.
Eu estava a sair de um comboio em Nairobi, quando vi o título da trágica notícia.
Let's start off with an example, not too different than what we saw before.
Vamos começar com um exemplo, não muito diferente daquilo que vimos anteriormente.
Gee, that is the first time I ever saw a sub get knocked off.
É a primeira vez que vejo um submarino ser destruído.
I saw you blast Faraday right off the court in South Orange last season.
Vio dar uma surra a Faraday em Orange a passada temporada.
On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place far off.
Ao terceiro dia levantou Abraão os olhos, e viu o lugar de longe.
That was it. That's all he saw as the options. And not too far off.
Era isso. Tudo o que ele via como opções. E não errou muito.
In fact we saw it taken off in, may I say, a very undemocratic manner.
Todos reconhecemos isto e todos queremos fazer alguma coisa a este respeito.
Yeah? It was plenty fancy shooting I saw, the way you knocked off that bottle.
Vi uma pontaria muito boa, pela forma como derrubou a garrafa.
Early this morning I saw Mistress Stevens and her hands putting off with the Shark.
Esta manhã vi a Mestra Stevens e a si a prepararem o Tubarão .
Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
Ao terceiro dia levantou Abraão os olhos, e viu o lugar de longe.
And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.
Rebeca também levantou os olhos e, vendo a Isaque, saltou do camelo
Look, Rocky, just before I came up here, the boys saw me off on the train.
Rocky, antes de vir para cá, os rapazes foram levarme ao comboio.
And he saw everything in terms of he could read the binary code straight off the machine.
E ele visionou tudo em termos de Ele era capaz de ler o código binário direto da sua máquina.
It's also closed, and when you put off the cap so I saw it was also closed?
Também está fechado e você colocou a tampa, eu vi, também estava fechado.
You probably saw the humpback whale footage we got a month or two ago off County Wexford.
Devem ter visto as fotos da baleia corcunda que tirámos há um ou dois meses ao largo de County Wexford.
What would happen if we saw pictures of camp inmates with their arms or legs cut off?
O que aconteceria se víssemos os refugiados sem braços ou sem pernas?
Before I set off for Parliament, I saw Lulù, my pussycat, carrying a bird in her mouth.
Antes de vir para aqui aconteceu me ver a minha gata, que se chama Lulu, com um passarinho na boca.
Only saw your picture on your husband's desk... and recognized you right off. He's a goodlooking fellow.
Ele é um tipo bemparecido.
When she saw that she was steadfastly minded to go with her, she left off speaking to her.
Vendo Noêmi que de todo estava resolvida a ir com ela, deixou de lhe falar nisso.
Where we left off in the last video, we saw that things were already starting to get ugly.
Onde paramos no último vídeo, vimos que as coisas já estavam começando a ficar feias.
They saw him afar off, and before he came near to them, they conspired against him to kill him.
Eles o viram de longe e, antes que chegasse aonde estavam, conspiraram contra ele, para o matarem,
So, off I went into Friday afternoon traffic, and I'll never forget what I saw when I got there.
Fui no meio do trânsito de sexta feira à tarde, e nunca vou esquecer o que vi quando cheguei lá.
You probably saw the humpback whale footage that we got there a month or two ago off County Wexford.
Você provavelmente viu a filmagem da baleia corcunda que tiramos, um mês ou dois atrás, lá em County Wexford.
For more than 50 years, the area that is today Port au Prince saw its population drop off drastically.
Por mais de 50 anos, a área que hoje é Porto Príncipe viu sua população cair drasticamente.
I saw airplanes and ships veering off course, with the captain learning only too late that something was wrong.
Eu vi aviões e navios a sair de rota, com o capitão a perceber, apenas tarde demais, que algo estava errado.
Strafford himself, hoping to head off the war he saw looming, wrote to the king and asked him to reconsider.
Todavia, Thomas Wentworth, pensando salvar o país de uma guerra iminente, pediu ao rei para assiná lo.
The second field action of the war, the stand off at Turnham Green, saw Charles forced to withdraw to Oxford.
Derrotado em Turnham Green, Carlos I fugiu para Oxford, sua principal base para o resto da guerra.