Translation of "show it off" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Show - translation : Show it off - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It will show her figure off more.
Realçalhe a figura.
Show off!
Falador.
Don't show off.
Não fique se exibindo.
Don't show off.
Não fique se mostrando.
who show off
Que as fazem por ostentação,
who show off,
Que as fazem por ostentação,
Don't show off.
Se acha muito inteleta .
Old show off!
Presunçoso!
Show your head, and I'll knock it off your neck!
Levante a sua cabeça, vou arrancála do pescoço!
We gotta show off.
Temos que ter compostura.
Tom likes to show off.
Tom gosta de se mostrar.
She likes to show off.
Ela gosta de se mostrar.
He likes to show off.
Ele gosta de se mostrar.
Mary likes to show off.
Maria gosta de se mostrar.
Let off me, I'll show it to that son of a bitch!
Deixemme, eu vou mostrar como é aquele filho da puta!
He is such a show off.
Ele é tão exibido.
He is such a show off.
Ele é tão amostrado.
who show off (his good deeds)
Que as fazem por ostentação,
Trying to show off, ain't you?
Estás a tentar exibirte?
Lay off, or I'll show you what it means when I get mad!
Deixeme em paz, senão, verá como sou quando me enfureço!
I'll show you where I get off.
Agora voulhe mostrar!
I'll show him where he gets off.
Eu mostrolhe a saída.
I'll show them where they get off.
Eu digolhe como é.
Show yourself off a bit, you know.
Mostrate um pouco.
Lots of rats come off show boats.
Há muitas ratazanas nos barcos de espectáculo.
Be creative and show off your best positions!
Seja criativo e mostre nos suas melhores posições! Sem nudez , por favor.
Pionen is a show off in Apple style.
Pionen é uma exibição no estilo da Apple.
I don't pay off until this show is over... and this show ain't over yet.
Não me rendo antes de terminar o espectáculo... e este espectáculo ainda não acabou.
But He doesn't do miracles just to show off.
Mas ele não faz milagres apenas para se exibir.
She spoke English to me just to show off.
Ela falou inglês comigo só pra aparecer.
He lifted the trunk to show off his strength.
Ele levantou o baú para exibir sua força.
Donald is also a bit of a show off.
Seu nome completo é Donald Fauntleroy Duck.
Korah would bedeck himself to show off his wealth.
Então apresentou se seu povo, com toda a sua pompa.
Show me a place to take my shoes off.
Mostreme um lugar onde possa descalçarme.
Off it, off it.
Fora, fora.
Number one, God never does a miracle to show off.
Em primeiro lugar, Deus nunca faz um milagre para aparecer.
Example To show off your rock solid 98 day uptime.
Exemplo Mostrar o seu tempo de actividade espectacular de 98 dias.
Scarlett's hateful... building that new house just to show off!
A Scarlett é odiosa! Constrói a casa para dar nas vistas!
It is my will the which if thou respect, Show a fair presence and put off these frowns,
É a minha vontade, o que se diz respeito tu, Mostrar uma presença justa e adiar esses franze a testa,
Knock it off, knock it off.
Parem com isso! Parem com isso!
I want you all to take your minds off the show.
Quero que se esqueçam do espectáculo.
Just because I don't show off my decency and your mother...
Por que não sou de família e sua mãe...
We've done it we got fed up, we switched it off because we wanted to show people what it is, and it has no battery.
Nós fizemo lo, ficámos fartos e o desligamos porque queriamos mostrar às pessoas o que é, e não tem bateria.
And it's trying to show off its ability I'm macho, I'm strong.
E ainda tentando mostrar suas habilidades. Eu sou macho, Eu sou forte.
Either way, she made sure to show off her hat to us.
De qualquer forma, não deixa de nos mostrar o seu chapéu, igualmente especial.

 

Related searches : Show Off - Show-off - Off It - Show Off About - Show Him Off - Show Off With - A Show Off - Show Off Your - Show Something Off - Show Sth Off - Show Off Something - Show Yourself Off - Show Off For - It Should Show