Translation of "sod off" to Portuguese language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Sod.
Sod.
Sod me.
Merda.
Holy rotting sod.
Santa merda.
In humans, the copper zinc SOD is present in the cytosol, while manganese SOD is present in the mitochondrion.
Nos humanos, os SOD ferro zinco encontram se no citosol, enquanto que o SOD de manganês está presente nas mitocôndrias.
Made of handsome sod and magnificent mud?
Uma toca? Feita de terra esplêndida e de lodo magnífico?
Mister, I laid my husband under the sod seven years ago
Senhor, eu enterrei o meu marido há sete anos atrás... no quatro de julho.
SOD enzymes are present in almost all aerobic cells and in extracellular fluids.
As enzimas SOD encontram se presentes em quase todas as células aerobióticas e em fluidos extracelulares.
And Jacob sod pottage and Esau came from the field, and he was faint
Jacó havia feito um guisado, quando Esaú chegou do campo, muito cansado
In contrast, the mice lacking copper zinc SOD (Sod1) are viable but have numerous pathologies and a reduced lifespan (see article on superoxide), while mice without the extracellular SOD have minimal defects (sensitive to hyperoxia).
Por outro lado, os ratos sem o SOD cobre zinco mantêm se vivos, mas sofrem de inúmeras patologias e têm esperança de vida diminuta, enquanto ratos sem o SOD extracelular apresentam poucas deficiências.
Now they're a poor tribe of vagabonds living in sod huts... and trying to raise a few scrawny sheep.
Agora são uma tribo de vagabundos que vivem em cabanas... e tentam criar ovelhas escuálidas.
There also exists a third form of SOD in extracellular fluids, which contains copper and zinc in its active sites.
Existe ainda uma terceira forma de SOD no líquido extracelular em que as enzimas contêm cobre e zinco nos seus centros activos.
Do we actually want to say 'sod the cod and allow fishing to continue and just hope for the best.
Queremos, de facto, dizer 'O bacalhau que se trame, vamos mas é continuar a pescar e esperar que tudo corra pelo melhor.
If I were dead and buried and I heard your voice beneath the sod my heart of dust would still rejoice.
Se estivesse morta e enterrada e ouvisse a tua voz debaixo da terra o meu coração de pó ainda se alegraria.
Sometimes we'll put sod down or benches, but it's really a way to humanize what otherwise would be used for simply automobile storage.
Às vezes nós vamos colocar um gramado ou também bancos, mas é realmente uma forma de humanizar o que, antes, era usado simplesmente para o estacionamento de automóveis.
Remains of 16 sod dwelling mounds from the Birnirk culture of about AD 800 still exist today on the shore of the Arctic Ocean.
Alguns vestígios de 16 habitações da cultura Birnirk datados do ano 800 ainda podem ser vistos hoje na costa do Oceano Ártico.
Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the sod.
Seu é tudo o que existe nos céus, o que há na terra, o que há entre ambos, bem como o que existe sob a terra.
A healer, not a slayer... and that I am going to be as long as I'm on top of the sod and not under it.
Um curador e não um matador... e vou continuar assim enquanto estiver em cima da terra e não debaixo dela.
This was a critical instrument because it was a much more durable, resilient instrument for overturning the sod and making it easier to cultivate the land.
Este era um instrumento crítico porque ele era um instrumento muito mais durável, resistente para derrubar o torrão tornando mais fácil cultivar a terra.
By day, the women were used as slave labour and Frank was forced to haul rocks and dig rolls of sod by night, they were crammed into overcrowded barracks.
De dia, as mulheres eram usadas em trabalhos escravos, e Anne foi obrigada a transportar rochas e rolos de cavar à noite, eram amontoadas em quartos superlotados.
Off. Bump off.
Vão limparlhe o sebo.
Off... All off!
Cortar, cortar tudo!
Get off, get off!
Larga!
Off it, off it.
Fora, fora.
Be off! Be off!
Saia, saia!
PS Don't get off! Don't get off! Don't get off!
PS Não saiam de cima dele! Não saiam! Não saiam!
The engagement's off, the wedding's off!
O casamento foi cancelado!
Knock it off, knock it off.
Parem com isso! Parem com isso!
Off my anatomy Off my anatomy
Da minha anatomia, da minha anatomia
And they roasted the passover with fire according to the ordinance but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.
Assaram a páscoa ao fogo, segundo a ordenança e as ofertas sagradas cozeram em panelas em caldeirões e em tachos, e prontamente as repartiram entre todo o povo.
Saying 'sod the cod', allowing fishing to continue and hoping for the best is hardly an option, nor is renationalising the CFP. This ducks the difficult issues posed by the need for stock recovery.
Dizer 'o bacalhau que se lixe? e continuar a pescar, esperando que corra tudo pelo melhor, não é uma opção viável, como também o não é a renacionalização da PCP, que equivale a fugir à questão difícil da necessidade de recuperação das unidades populacionais.
Onstage, under stage, sneaking off, kicked off.
No palco, debaixo do palco, que saem, que são expulsos.
Off Mode Standby Power (Power Switch Off)
Modo desligado lógico consumo de vigília (interruptor desligado)
Off '
Cortem...
Off
Off
Off
Desligadofilename
off
desligado' Playback 'menu
Off
Desligadoautomatic resize
off
desligado
Off
Desligado
Off
Desligado
Off
Desligada
off
desligada
Off '
Off '
off
off
Off.
Quieto.