Translation of "straitjacket" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Straitjacket - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tore off his straitjacket? | Rebentou o colete de forças? |
Magnitsky died in a straitjacket. | Magnitsky morreu numa camisa de força. |
Second straitjacket to the left. | É a segunda camisa de forças à esquerda. |
He died laughing, in a straitjacket. | Morreu a rir, numa camisa de forças. |
They've got him in a straitjacket. | Meteramno num coletedeforças. |
What you got me in? A straitjacket? | Isto é algum colete de forças? |
What kind of a straitjacket did he wear? | Tem dinheiro para investir numa peça. |
Is it all right to remove the straitjacket, Doctor? | Podemos tirar o coletedeforças, doutor? |
Renfield, you're compelling me to put you in a straitjacket. | Renfield, obrigame a colocálo num coletedeforças. |
He tore off his straitjacket during the night and escaped. | Não. Rebentou o colete de forças durante a noite e fugiu. |
The wind of democracy then induced Gorbachev to loosen the straitjacket. | O comunismo, como nós o conhecemos, não se instala em parte nenhuma sem violência, sem estragos, sem mortes. Na Rússia não se instalou sem massacres, sem a Tcheka. |
We want an open Europe, not one tied in a straitjacket. | Queremos uma Europa espaço, não uma Europa colete. |
It is a framework and is not designed to be a straitjacket. | Trata se de um quadro e não foi concebido para ser uma camisa de forças. |
The straitjacket of Agenda 2000 will not provide you with the requisite means. | Não será o espartilho da Agenda 2000 que lhe dará os meios necessários. |
A straitjacket which one day will be smashed by the wind of competing economies. | Esquecemos que hoje em dia, apesar do SME, a política monetária é ainda um assunto nacional, e não um assunto comunitário e que os bancos emissores tomam decisões nacionais e têm de reagir a decisões e policy mix nacionais. |
Surely it is desirable that the Union avoids putting itself inside such a straitjacket. | Será certamente desejável que a União evite ficar presa nessa camisa de forças. |
I remember being taken to this hospital in a padded limousine and a straitjacket. | Recordome de entrar no hospital enfiado numa camisadeforças. |
Imposing a straitjacket of uniformity can only damage the true interests of unity in the EU. | Impor um colete de forças de uniformidade só poderá prejudicar os verdadeiros interesses da unidade na UE. |
He was writhing in pain (pancreatitis or even pancreonecrosis), and they put a straitjacket on him instead. | Ele se contorcia com dor (pancreatite ou até mesmo pancreanecrosis), e eles puseram uma camisa de forca nele. |
You are not putting our peoples behind a money wall, you are putting them in a financial straitjacket. | Não atira o muro de prata , mas sim o betão financeiro , para cima dos povos. |
The uniform electoral procedure is not and cannot be a straitjacket to be imposed on these national cultures. | De igual modo se infere do relatório que devem ser possíveis votos preferenciais, sem que estes estejam vinculados a determinado sistema de listas. |
You would be better just to say we want one system for everybody without the straitjacket of the threshold. | Com efeito, após três eleições sem sistema uniforme, ela permitirá finalmente instaurar um processo eleitoral uniforme, baseado numa repartição dos lugares pelos mem bros do Parlamento Europeu em aplicação do modo de escrutínio proporcional. |
The Commission is trying to impose a straitjacket on something that cannot and does not need to be standardised. | A Comissão está a tentar impor uma camisa de forças numa coisa que não pode e não precisa de ser normalizada. |
Booker's next feud was with Scott Steiner, to whom he eventually lost the title in a Straitjacket steel cage match. | Booker começou uma rivalidade com Scott Steiner, para quem eventualmente perdeu o título, em uma luta Steel Cage no Mayhem. |
Even If I design a city that works, that city will be a straitjacket to the kids of the future. | Mesmo que eu desenhasse uma cidade que funcione, essa cidade vai ser uma camisa de força para as crianças do futuro. |
This framework is a straitjacket and speeding things up, as Jacques Delors proposed, would to my mind make things much worse. | Partindo de possibilidades orçamentais reais, poder se á então levar em consideração o ensino e o meio ambiente, para além de se poder enfrentar com maior facilidade o problema das despesas a que se referiu o senhor deputado Herman. |
Today, in contrast, those regulations are a straitjacket for both employer and employee, in many cases serving the interests of neither. | A sobrevivência tem também que ver com o melhoramento da qualidade de vida na Comunidade Europeia. |
Bertrand Russell denounced the obscenity of deliberately humiliating a nation, of making people crazy so that a straitjacket would be needed. | Bertrand Russell denunciou a obscenidade de humilhar deliberadamente uma nação, de levar as pessoas à loucura, de modo a ser necessário utilizar um colete de forças. |
Contrary to what is often claimed , the Stability and Growth Pact is not a straitjacket committing countries to pursue pro cyclical budgetary policies . | Ao contrário do que é frequentemente afirmado , o Pacto de Estabilidade e Crescimento não é um colete de forças que obriga os países a prosseguir políticas orçamentais pró cíclicas . |
The same Communication continued, '... it is neither possible nor desirable to confine in a legislative straitjacket the culinary riches of twelve European countries'. | definir e regulamentar o uso de aditivos alimentares, bem como os modos de tratamento e de embalagem dos produtos alimentares b) informar e proteger os consumidores relativamente a questões que não a saúde e assegurar o comércio leal c) |
In its original form in committee, it would have put the Commission in a straitjacket, requiring it to conform to a mandate to be | Considero que as instituições nela previstas correspondem às pretensões deste Parlamento, quer no tocante ao parecer favorável sobre os acordos internacionais, quer no tocante à exigência, hoje inadiável, de ser conferido ao Parlamento Europeu um papel decisório no processo de modificação da legislação a que poderemos chamar constitucional. |
The usual criticism is that although the pact promotes stability, it also acts as a fiscal straitjacket and thus exacerbates weakness in monetary growth. | Diz a crítica que o Pacto, promovendo efectivamente a estabilidade, também funciona como colete de forças fiscal, aumentando, por isso, a fraqueza monetária do crescimento. |
The financial programming proposed by the Commission in its first package, far from being a straitjacket, has made it possible to reconcile vigour and flexibility. | É por isso que a Comissão lamenta, mais uma vez, que os Doze não tenham chegado a acordo sobre a sede da Agência Europeia do Am biente, cujos pareceres nos são absolutamente ne cessários. |
As long as we are governed by it, we shall all constantly be looking for ways of escaping from the straitjacket of the financial perspective. | Enquanto nos regermos por ele, estaremos constantemente a procurar maneiras de escapar à camisa de forças das perspectivas financeiras. |
And of course there is no need for me to say anything about the straitjacket applied to the countries in the Union of Soviet Socialist Republics. | Estes países, independentemente da nossa vontade, seriam de novo lançados nos braços da União Soviética, cujo futuro é extremamente preocupante. |
Although the legislator's task may be to provide a framework for research, the risk is that it will be bound up in an overly restrictive straitjacket. | Se é verdade que o legislador pode ter como missão enquadrar a investigação, é igualmente verdade que existe o risco de esta ficar encerrada numa carapaça demasiado apertada. |
None of this happened. Instead, after endless negotiations conducted by the Commission in its usual bureaucratic style, the same straitjacket and timetable were imposed on all. | Em vez disso, após intermináveis negociações conduzidas pela Comissão num espírito burocrático, impõe se a todos a mesma medida e o mesmo calendário, suprimem se de repente fronteiras e protecções, armando simultaneamente os tratados de múltiplas cláusulas de salvaguarda. |
Finally, I wish to stress that this budget procedure has demonstrated unequivocally that the present Interinstitutional Agreement is now merely a straitjacket, which must be thrust aside. | Um orçamento é simultaneamente um instrumento de previsão e, por via das solidariedades que ele põe em jogo, através dos seus modos de financia mento e das acções conduzidas, um instrumento de coesão social. |
So there can be no question for us of trying to codify the miracle, or put it in a legal straitjacket as we are accused of doing. | Não se poderá, portanto, codificar o milagre, encerrá lo num estreito quadro jurídico, crítica que já nos foi dirigida. |
In addition to this, will the Council look at relaxing the Maastricht criteria, which have Member States in a straitjacket, especially the criteria for economic and monetary union? | Além disto, o Conselho vai considerar abrandar os critérios de Maastricht, que mantêm os Estadosmembros num colete de forças, em especial os critérios para a União Económica e Monetária? |
He was violent to the point where he had to be confined to a straitjacket, but his psychiatrist felt he was sane the condition was caused solely by the morphine. | O seu estado era tão violento que lhe tiveram de vestir uma camisa de forças, mas o seu psiquiatra achava que ele era mentalmente são o seu estado era apenas o resultado da morfina. |
I too applaud the Commission's initiative, which is not a straitjacket restricting autonomy and subsidiarity but comes after 20 years of attempts by employers and workers to reach an agreement. | Aplaudo também a iniciativa da Comissão, que não representa uma camisa de forças em relação à autonomia e à subsidiariedade, mas chega ao cabo de 20 anos de tentativas, por parte dos parceiros sociais, de chegarem a acordo. |
As colleagues know, I am a fervent supporter of information and consultation but an equally fervent opponent of a one size fits all straitjacket for companies of all shapes and sizes. | Como os colegas o sabem, sou um defensor convicto da informação e consulta dos trabalhadores, mas um adversário igualmente convicto de uma camisa de forças de tamanho único para todas as empresas de todas as formas e feitios. |
We have to break parents out of this straitjacket that the only ideas we can try at home are ones that come from shrinks or self help gurus or other family experts. | Nós temos que tirar os pais dessa camisa de força que as únicas ideias nós podemos tentar em casa são aquelas que vem de psiquiatras ou gurus de auto ajuda ou outros especialistas em famílias. |
Expanding programmes will be cut back and put in a straitjacket. In other words, the twelfths system restricts the expenditure we want to increase and protects that which we want to reduce. | Em contrapartida, podemos estar cer tos que o sector a ser cortado será o das despesas não obrigatórias, será esse sector a sofrer em primeiro lugar com a ausência de orçamento. |