Translation of "such a hassle" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Hassle - translation : Such - translation : Such a hassle - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Digging Hassle | Chatice de Escavação |
Let's not get into a big hassle. | Não armemos confusão. |
And policing copyright violations for children's birthday cakes was such a hassle that the College Bakery said, | E vigiar as violações de direitos de autor em bolos de aniversário de crianças era tão maçador que o College Bakery disse |
BF No, it's a hassle. Traveling too much. | BF Conversa, viajamos muito. |
Anyone who creates hassle should leave. | Qualquer um que venha a criar problemas deverá sair. |
I hope this isn't too much of a hassle for you | Espero que isso não seja muito incômodo para você |
Hence, I got some inspiration what if I could come up with a cross language web search application that can save us from such hassle? | Daí que tive uma inspiração e se eu arranjasse uma aplicação de pesquisa na Internet em várias línguas? que nos poupasse a essa trabalheira? |
And policing copyright violations for children's birthday cakes was such a hassle that the College Bakery said, You know what, we're getting out of that business. | E policiar violação de direitos autorais em bolos de aniversário de crianças era tão complicado que o College Bakery disse, Querem saber, vamos sair desse negócio. |
And it can be a real hassle to make your website work on all these different devices. | E isso pode ser um problema real para fazer seu site trabalhar em todos esses diferentes dispositivos. |
The European institutions are, however, quite capable of making binding decisions, such as, for example, the authorisation of night working for women, when such decisions are harmful or when they lead to pointless hassle. | As Instituições europeias sabem, contudo, tomar decisões coercivas, por exemplo, sobre a autorização do trabalho nocturno para as mulheres, quando essas decisões são prejudiciais ou quando conduzem a confusões inúteis. |
It's open source, with documentation, and it allows you to make a Freedom of Information request, to ask your public body a question, so it takes all the hassle out of it, and I can tell you that there is a lot of hassle making these requests, so it takes all of that hassle out, and you just type in your question, for example, how many police officers have a criminal record? | É código aberto, com documentação, e permite que você faça pedidos pela Liberdade de Informação, faça perguntas ao setor público, tira todo o dificuldade, e eu posso dizer que há um monte de aborrecimentos fazer estes pedidos, o site tira todo este aborrecimento. e você apenas digita sua pergunta, por exemplo. quando policiais tem passagem pela polícia? |
It's open source, with documentation, and it allows you to make a Freedom of Information request, to ask your public body a question, so it takes all the hassle out of it, and I can tell you that there is a lot of hassle making these requests, so it takes all of that hassle out, and you just type in your question, for example, how many police officers have a criminal record? | É em código aberto, com documentos e permite emitir um requerimento de Liberdade de Informação, a questionar o vosso organismo público, retirando lhe todas as complicações. Posso dizer vos que estes requerimentos são muito complicados. Retira lhes toda essa complicação, apenas escrevemos a nossa pergunta. |
We do not need to create even more paperwork and administrative hassle for already beleaguered farmers. | Não precisamos de criar ainda mais papelada e mais formalidades administrativas para agricultores que já têm demasiadas obrigações. |
We have grown used to seeing women as a sexual object , the black person as the criminal and the immigrant, as the hassle. | Já estamos habituados a ver a mulher como o objeto sexual , o negro como o criminoso ou o imigrante como o problema . |
MUSCARDINI to collect European VAT, never has there been more hassle for business since it was brought in! | Quarto mandamento com perseverança, os teus poderes aumentarás. |
We need an integrated system that uses real time data to optimize personal mobility on a massive scale without hassle or compromises for travelers. | Precisamos de um sistema integrado que usa dados em tempo real para otimizar mobilidade pessoal em grande escala sem problemas ou comprometimentos para os viajantes. |
Spanning only six dates across North America, the short but successful tour was a large step for Carey, who dreaded the hassle of touring. | Com apenas seis datas na América do Norte, a digressão curta e bem sucedida foi um grande passo para Carey, que temia o incômodo de fazer uma excursão. |
We need an integrated system that uses real time data to optimize personal mobility on a massive scale without hassle or compromises for travelers. | Precisamos de um sistema integrado que utilize informação em tempo real para otimizar a mobilidade pessoal em larga escala sem problemas ou compromissos para os viajantes. |
A graded system, like the one that existed originally, would probably cause more hassle than it would be worth in terms of additional information provided. | Um sistema com vários níveis, como se pensou inicialmente, iria servir, provavelmente, mais para gerar apreensões do que para contribuir para o esclarecimento. |
Lets me do all the things I do from my laptop or desktop without the hassle of being tied to either. | Deixa me fazer tudo o que faço no meu portátil ou computador de mesa sem necessidade de os usar. |
This government of ours, that has its insiders in top positions in the country, gets to hassle us because of our passivity. | Esse nosso governo que tem infiltrados nas posições mais importante do País chega a chatear nos muito na maior parte das vezes, por causa da nossa passividade. |
No, I don't see...but we can't talk about it, because already putting the three four kilowatt energy on the net, has caused us a lot of hassle... | Será muito complicada a instalação deles? ou não? Não, não diria isso. Mas eu não posso falar sobre isto agora, pois penas colocando 3 4 kW de energia NA REDE, isso por si só já nos traz um monte de questões ainda a serem resolvidas. |
About ten years ago I was able to visit a drilling platform, after a lot of hassle because women weren't really welcome for safety reasons and perhaps for other reasons too. | Quando é apresentada a exigência de reduzir a poluição relativamente ao nível em que cada um de nós se encontra neste momento, diz se que isso é injusto, mas de facto não é. |
Fourthly, and very importantly, residence papers must be issued to students without charge and as promptly as possible, without administrative red tape and hassle. | Em primeiro lugar, não basta obrigar os Estados membros a tomarem medidas no plano administrativo a fim de facilitar o exercício do direito da residência aos estudantes. |
Lastly, life is too much of a hassle for people when they try to exercise their European rights, whether it be residence permits, family reunions, social security or access to justice. | Por último, a vida das pessoas torna se um suplício quando elas tentam exercer os seus direitos de europeus, trate se de autorizações de residência, reagrupamento familiar, segurança social ou acesso à justiça. |
So it's okay. If you are gonna actually share, you know a inaudible we can work on it, you should keep the data in the cloud not on the individual devices that's a big hassle. | Se você vai ficar realmente compartilhar, você sabe que um inaudível , podemos trabalhar sobre ele, você deve manter os dados na nuvem não nos dispositivos individuais que está um grande aborrecimento. |
Since this is a hassle, kdesvn build takes pains to ensure that as long as the rest of the options are set correctly, you should be able to leave this option blank. | Dado que isto é muito trabalhoso, o kdesvn build faz tudo para que as restantes opções são definidas correctamente, pelo que poderá deixar esta opção em branco. |
Our Europe, the Europe of the year 2000, really mustn't be less advanced than the Middle Ages, when students attended universities throughout Europe without any hassle at all. | A nossa Europa, a Europa do ano 2000 não pode representar um recuo em relação à Idade Média, em que os estudantes frequentavam as universidades por toda a Europa sem estas complicações. |
The prime criticism was that this proposal would make it more complicated and more of a bureaucratic hassle to take part in a sporting event, for example a shooting contest, in a neighbouring country after 1992 than it had been before that date. | Assim, a comissão par lamentar concordou em aceitar uma solução de compromisso e propôs datas que eram as que a Comissão tinha apresentado inicialmente. |
Although this means that it is easy to perform administrative tasks without hassle, it also means that there are no security restrictions imposed upon it. Thus, a small typographical error or other mistake can result in irrevocable damage. | Ainda que isto signifique que é simples de efectuar tarefas administrativas sem problemas, significa também que não existem restrições de segurança impostos a este utilizador. Como tal, um pequeno erro tipográfico ou outro erro qualquer poderá dar origem a erros irrecuperáveis. |
we have decided on here and which must be carried right through the financial procedure in a manner such that the objectives we set are not exposed to a lot of hassle, and without all of these policies, especially the new ones which the European Parliament wants to implement for the progress and development of the Community, being damaged by interruptions and stops and goes. | É para mim motivo de grande satisfação poder, em nome da Comissão, agradecer às instituições pela sua prontidão na participação desta tentativa de encontrar um rápido desanuviamento. O Conselho de Ministros organizou o seu trabalho, de modo que já na passada segunda feira se pôde ter uma reunião no Conselho Económico Financeiro, onde foram tomadas as neces sárias decisões sobre disciplina orçamental e a sua aplicação à nova situação. |
Never been such a man Never been such a man | Nunca houve tal homem (Nunca houve tal homem) |
appname is able to import files from other financial applications or from your bank. So, whether you're coming from another application, or simply do n't want to go through the hassle of manually entering your operations, appname has a fast lane for you. | O appname é capaz de importar os ficheiros de outras aplicações financeiras ou a partir do seu banco. Por isso, se vier de outra aplicação ou porque simplesmente não quer estar a introduzir manualmente as suas operações, o appname tem uma forma rápida para si. |
I shall not seek to judge the fact that such and such a Member has taken such and such a position. | Mas a nossa intelectualidade, que nos anos 60 e 70 era maoista e titista, converteu se ao anti racismo. |
How terrible is such a drink and such a resting place! | Que péssima bebida! Que péssimo repouso! |
Oh, Smith, you're such a darling, such a fine, upstanding man. | Meu querido Smith, és tão amoroso. Um homem tão bom, tão forte. |
For I am such and such a person. | Uma lenda dizia que contraiu sífilis. |
You should thetefore read as follows 'possibly, votes on bloc from such and such a time to such and such a time'. | As 10H00 suspenderíamos o debate sobre as questões actuais para votar o orçamento. |
Such a deal! | Que grande negócio! |
Such a face! | Um rosto! |
Such a muscle. | Tanto músculo. |
Such a mess. | Estou feita um nojo. |
Such a clown. | Que palhaço! |
Such a party. | Que festa! |
Such a tease. | Que arreliador... |
Related searches : A Hassle - In A Hassle - A Big Hassle - Is A Hassle - Without A Hassle - Quite A Hassle - What A Hassle - A Real Hassle - Was A Hassle - Such(a) - Without Hassle - Less Hassle