Translation of "surpasses" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

2000 Revenue surpasses the 1 billion mark.
site oficial www.siebel.com Yahoo!
People can do as well as them, but nobody surpasses them .
Pessoas podem fazer tão bem quanto eles, mas ninguém irá supera los.
The population of China and India surpasses that of any other country.
A população da China e da Índia ultrapassa a de qualquer outro país.
He lives with his grandmother and is a computer Genius that surpasses even Yazumi.
Ele vive com sua avó e é um gênio da computação que supera até mesmo Yazumi.
and to know Christ's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
Since infectious substance packaging surpasses the requirements for diagnostic specimen packaging, in the IATA Packing Instruction 602, it may be used.
Dado que as embalagens de substâncias infecciosas estão sujeitas a requisitos mais rigorosos do que os aplicáveis às embalagens de amostras de diagnóstico, pode ser utilizada a instrução de embalagem 602 da IATA
Your worth surpasses all earthly things because in the eyes of the Lord God you are loved and you are worth dying for
Ou até mesmo o número de seguidores que tens no Twitter O teu valor ultrapassa todas as coisas terrestres porque nos olhos de Deus tu és AMADA, e vale a pena morrer por ti
For most certainly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.
Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
But this surpasses all political affiliations, this is about saving the lives of thousands if not millions of young people in Europe or thitd countries.
Contudo, para lá de qualquer implica ção política, tratava se de salvar a vida de milhares ou até mesmo de milhões de jovens europeus e dos países terceiros.
Production The range of the A310 exceeds that of the A300 series with the exception of the A300 600R, which surpasses that of the A310 200.
Menos de 10 anos após o primeiro voo do A300, entrava em operação o seu irmão mais novo, o A310.
The Kuzu ryūsen , however, is a byproduct used for the initiation in learning , a Hiten Mitsurugi ryū battōjutsu that surpasses the speed of the Kuzu ryūsen .
O Kuzu ryūsen , no entanto, é um subproduto usado como iniciação na aprendizagem do , um Hiten Mitsurugi ryū battōjutsu que ultrapassa a velocidade do Kuzu ryūsen .
The height of Boubín, extended 21 meters by the observation tower, surpasses the highest peak in the Czech part of Šumava, Plechý (1378 m), by several meters.
A altura sobre o mar do pico Boubín, acrescida ainda por 21 metros do miradouro, supera por uns metros o pico mais alto da parte tcheca da serra de Šumava, o pico Plechý (1 378 m).
And many studies show that the US far surpasses other developed countries in deaths from gun violence 30,000 per year, most of them suicides, but more than 12,000 of them homicides while guns injure 200,000 Americans annually.
E muitos estudos mostram que os EUA ultrapassam, e muito, outros países desenvolvidos no que diz respeito a mortes com armas de fogo 30 mil por ano, a maioria são suicídios, mas mais de 12 mil são homicídios ao passo que as armas ferem, anualmente, 200 mil norte americanos.
Well then, I remain faithful to your custom and am going to offer some advice to the President of this House, whose status far surpasses that of the Chairman or Vice Chairman of a tiny little group.
Assim, mantenho me fiel ao seu hábito e dou conselhos ao Presidente desta assembleia, cuja importância ultrapassa de longe a do presidente de um pequeno grupo ou de um vice presidente.
Without anticipating this decision, it is clear from the judgement of the Court of Justice of the European Communities referred to by the honourable Member that a Member State cannot reduce the area of a special protection zone except for exceptional reasons where the primary consideration is a general interest which surpasses the ecological goal which Directive 79 409 EEC is intended to achieve.
Sem antecipar o conteúdo dessa decisão, resulta muito claramente do acórdão do Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias, referido pelo senhor deputado, que um Estado membro pode apenas reduzir a superfície de uma zona de protecção especial por razões excepcionais correspondentes, prioritariamente, a um interesse geral superior àquele a que responde o objectivo ecológico visado pela Directiva 79 409 CEE.
When it seems so clear that the people are determined to remake the world in which they live and die, you have given us the opportunity, whose worth surpasses the most precious metal, to participate in that process of helping to remake our own motherland and that of the rest of the world so that our people may also be proud to speak of their country as a haven of justice and liberty, peace and prosperity.
Quando parece tão claro estarem as pessoas decididas a reconstruir o mundo em que vivem e morrem, destes me a oportunidade cujo valor ultrapassa o do metal mais precioso de participar nesse processo de ajuda à reconstrução da nossa Pátria e do resto do mundo, para que o nosso povo possa também sentir se orgulho so ao referir se ao seu país como um paraíso de justiça e de liberdade, de paz e de prosperidade.