Translation of "take custody" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Custody - translation : Take - translation : Take custody - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm under orders to take you into custody.
Tenho ordens para leválo em custódia!
We got a warrant to take you into custody.
Temos ordem para o deter.
Custody
CUSTÓDIA
Custody.
Prisão.
My custody?
À minha custódia?
Ojo, signal to the garrison that Baron Gruda has arrived... to take El Libre into custody.
Ojo, informa a guarnição que o barão Gruda chegou... Para levar El Libre sob a sua custódia.
Tom is in custody.
Tom está sob custódia.
Takes custody of Tuco.
Leva Tuco para a cadeia.
Is he in custody?
Está sob custódia?
any delegated custody arrangements
Apresentar eventuais acordo de delegação do depósito
This boy's in my custody.
Este rapaz está sob a minha custódia.
Date of birth Custody to
Data de nascimento
After her release she was taken into custody, released and taken into custody again some months later.
Após sair da cadeia, foi mantida em custódia, libertada e posta em custódia mais uma vez alguns meses depois.
Who gets custody of the kids?
Quem tem a custódia sobre as crianças?
The police held him in custody.
A polícia o manteve sob custódia.
Tom lost custody of his children.
Tom perdeu a guarda dos filhos.
was then taken into military custody.
O Rhino foi levado sob custódia militar.
Armed soldiers took Mangas into custody.
Soldados armados o fizeram refém.
Today, 500 people remain in custody.
Até ao dia de hoje, 500 pessoas ainda continuam presas.
Keep this young lady in custody.
Pode prender esta jovem.
The custody of minors is not always a straightforward matter if the biological parents are unable to take charge themselves.
A questão da guarda de menores nem sempre é uma questão inequívoca, quando os pais biológicos não são capazes de assumir essa responsabilidade.
He was later killed while in custody.
Mais tarde ele é morto enquanto sob custódia.
valuation , custody , administration and risk management procedures
os procedimentos de avaliação , custódia , administração e gestão dos riscos
He was later killed while in custody.
Foi morto, mais tarde, enquanto estava preso.
Offenders are offered treatment while in custody.
E oferecida a possibilidade de tratamento aos infractores que se encontram sob custódia.
Custody (safe keeping) accounts for the reserves.
Contas de custódia (guarda) das reservas.
Other information in custody in Stuttgart, Germany.
Informações suplementares detido preventivamente em Estugarda, Alemanha.
Other information in custody in Nuremberg, Germany.
Informações suplementares detido preventivamente em Nuremberga, Alemanha.
Other information in custody in Wuppertal, Germany.
Informações suplementares detido preventivamente em Wuppertal, Alemanha.
Other information in custody in Kempten, Germany.
Informações suplementares detido preventivamente em Kempten, Alemanha.
Other information in custody in Mannheim, Germany.
Informações suplementares detido preventivamente em Mannheim, Alemanha.
Other information in custody in Frankenthal, Germany.
Informações suplementares detido preventivamente em Frankenthal, Alemanha.
1 . Custody ( safe keeping ) accounts for the reserves
1 ) Contas de custódia ( guarda ) das reservas
The concept of custody must be clearly defined.
O conceito de guarda deve ser definido com clareza.
I'll let you stay here under protective custody.
Vou deixálo ficar aqui sob protecção.
What am I in the custody of? Shh!
Estou sob os cuidados de quem?
We're taking you and your men into custody.
Levamola a si e aos seus homens sob detenção.
Improve the conditions of custody within the Police
Proceder a uma repartição clara de atribuições e à coordenação entre as autoridades competentes em matéria de redução da procura de droga, bem como entre as autoridades envolvidas na redução da oferta de droga.
Other information in custody in Stadelheim, Munich, Germany.
Informações suplementares detido preventivamente em Stadelheim, Munique, Alemanha.
When Green Goblin returns and escaped custody after S.H.I.E.L.D.
É a tia de Peter Parker, o alter ego do super herói.
When Green Goblin returns and escaped custody after S.H.I.E.L.D.
Quando Gwen morreu ela já teria 2 (dois) filhos, portanto, sem o conhecimento de Peter.
She has now been in custody since August 1990.
Já está presa desde o passado mês de Agosto.
Custody of the dog is awarded to Mrs. Warriner.
A custódia do cão é concedida à Sra. Warriner.
You're in my custody until the bail bond's furnished.
Está sob minha custódia até que a fiança seja paga.
He's ready to surrender himself to your personal custody.
Está pronto a entregarse à sua custódia pessoal.

 

Related searches : Take Into Custody - Under Custody - Custody Bank - Withheld Custody - Parental Custody - Custody Assets - Legal Custody - Police Custody - Global Custody - Custody Of - Shared Custody - Have Custody - Custody Rights