Translation of "the way i" to Portuguese language:


  Examples (External sources, not reviewed)

And another way is the way I feel.
E como me sinto.
I know the way.
Eu conheço o caminho.
I remembered the way.
Eu me lembrei do caminho.
By the way, I...
fará o favor de me convidar para dançar?
Everything is intense to me, the way I walk in the street, the way my momma wakes me up, the way it's unbearable when I lose, the way I hear bad news.
Tudo é muito intenso para mim, minha maneira de andar, o jeito que minha mãe me acorda, a dor insuportável da perda, a maneira como encaro más notícias.
I cant go the way I came.
Não da maneira como vim.
I talked my way around Congress and I talked my way around the Administration.
Apresentei os meus pontos de vista junto do Congresso e do Governo americanos.
I felt the same way.
Eu me senti da mesma maneira.
I showed her the way.
Mostrei lhe o caminho.
I showed him the way.
Eu mostrei o caminho para ele.
I don't know the way.
Eu não sei o caminho.
I don't know the way.
Não sei o caminho.
I showed Tom the way.
Eu mostrei o caminho para o Tom.
Dublin I opened the way.
Dublim I abriu caminho.
And the way I stand.
E a minha postura?
I think it's the way.
Bem, eu penso que estamos no caminho certo.
The way I got out.
Da mesma forma que saí.
The way I really feel?
Como eu realmente me sinto?
I can find the way.
Posso encontrar o caminho.
The way I raised you.
Da forma como te criei.
That's the way I feel.
É isso que sinto.
I supped along the way.
Comi pelo caminho.
I have the best way.
Sei a melhor forma.
That's the way I learned.
Foi assim que eu aprendi.
That's the way I feel.
É o que eu acho.
I can't live the old way and I don't know how to live the new way.
Já não se pode viver como antes, e eu não sei viver à maneira nova.
And I thought, No way, no way.
E eu pense, Não, de nenhum modo.
But the way I did it is actually more the mainstream way.
Mas a maneira como eu fiz é de fato a maneira dominante.
By the way, I saw three strange faces on the way up.
Vi três caras desconhecidas, quando subi.
Not the way I think you want it but your way.
Não do jeito que eu acho que você quer, mas... do seu jeito.
I think Tom hates the way I sing.
Acho que Tom odeia o meu jeito de cantar.
I want to look the way I did.
Quero ficar bonita como antes.
I live the way I like to live.
Não sei, não deveria, eu vivo como eu gosto de viver.
I suppose the way I get into everything.
Da mesma forma que me meto em tudo.
No way. I
De maneira nenhuma.
Now, if I came this way, I should go back this way.
Ora, se eu vim por aqui... devia regressar por aqui.
The way I felt I was, who I felt I was.
A forma como me sentia, quem eu sentia que era.
I figure I owe him. That's the way I am.
Estava em dívida com ele.
Oops, I turned the wrong way.
Oops, eu virei para o lado errado.
I think it's the best way.
Acho que esta é a melhor maneira.
I met Tom on the way.
Eu encontrei o Tom no caminho.
I like the way you sing.
Eu gosto do seu jeito de cantar.
I like the way you sing.
Seu jeito de cantar me agrada.
I like the way you talk.
Eu gosto do seu jeito de falar.
I like the way you talk.
Gosto do jeito que você fala.