Translation of "too much bureaucracy" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Bureaucracy - translation : Much - translation : Too much bureaucracy - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

There is too little action and too much unnecessary bureaucracy.
Há pouca acção e demasiada burocracia desnecessária.
Sometimes there is too much bureaucracy, too much red tape, and too much vacillation when the aid is granted.
Há, por vezes, demasiada burocracia, demasiada red type, e demasiadas vacilações no momento de concessão da ajuda.
We therefore still have too much bureaucracy and intervention.
Por conseguinte, ainda existe uma carga administrativa excessiva e uma intervenção excessiva.
I am told that progress was far too slow and there was far too much bureaucracy.
Fui informada de que os trabalhos estão a processar se com grande lentidão e de forma excessivamente burocrática.
When I visit companies I often hear the complaint that there is too much bureaucracy and too many formalities.
Durante as visitas a empresas, sou confrontado frequentemente com a queixa de que se tem de cumprir tanta burocracia e despender tanto esforço em formalidades.
There is always a risk that one can stifle an initiative by too much bureaucracy.
Há sempre o risco de asfixiar uma iniciativa com demasiada burocracia.
Also, too much money is being poured into the grossly distended bureaucracy of the civil service.
Ao mesmo tempo, canaliza se demasiado dinheiro para o excessivamente dilatado aparelho do funcionalismo público.
As will have become apparent from the debate in Parliament, there is too much bureaucracy and there are too many regulations.
Conforme se pôde verificar pelo debate que teve lugar aqui, hoje, a burocracia e os regulamentos são excessivos.
I shall say 'no', because there is too much bureaucracy in the Community, due to the lack of transparency.
Tudo parece ser decidido em Bruxelas, e Bruxelas toma se, sem querer, o símbolo do arbitrário.
Too much is too much!
O que é demais é sobra.
You pay too much, we're too much tough.
Se pagar demais, somos duros demais.
We've seen too much action, too much blood.
Vimos demasiada acção, demasiado sangue.
It turns out that al Qaeda, too, is not without its bureaucracy.
Acontece que al Qaeda, também, não escapa da burocracia.
It turns out that al Qaeda, too, is not without its bureaucracy.
Parece que nem a al Qaeda escapa à burocracia.
WIJSENBEEK (LDR). (NL) Mr President, I have already said this afternoon that if Mr Anastassopoulos's amendments were not accepted we should be left with too much bureaucracy and with too many opportunities
Lalor (RDE). (EN) Senhor Presidente, impor li mites de velocidade nas nossas estradas é evidente mente uma boa ideia que deveria conduzir a uma maior segurança nas estradas e contribuir para reduzir o número de mortos e feridos em consequência dos acidentes rodoviários.
I think that the complaint reeked too much of national bureaucracy, from what I always call 'Council complex', not so much the from ministers but from the diplomats and top civil servants.
Sabemos quais e quantas sejam as dificuldades que vêm do passado e as resistências de potentes interesses que se opõem ao nascimento de uma verdadeira união europeia.
Too much, too loud, too everything.
De mais e demasiado alto.
Chemical rockets provide too much thrust, too much push.
Os foguetes químicos têm demasiado impulso, demasiada força.
It expresses too the Commission's constant desire for centralism in the Community bureaucracy.
O mês passado tentaram reenviar o relatório à comissão parlamentar.
Too long. Much too long.
Muito, muito tempo.
Too much.
Muita coisa.
It takes too much energy. It will cost too much.
Necessita se de muita energia, vai sair muito caro.
Really, you get much too upset much too easily, Phillip.
Tu afligeste demasiado e com demasiada facilidade.
It is particularly welcome after too many years of far too many lost and ruined human lives, too much despair, too much fear, too much destruction.
A vontade dos especuladores deve diminuir um pouco e obtem se um montante formidável de fundos que poderão ser utilizados na recuperação e manutenção do meio ambien
Much too cold... except when he drinks too much, of course.
É demasiado frio. Excepto quando bebe demais, claro.
It's too late... much too late.
É tarde demais.
Too much soldier or too little.
Muito soldado ou não o suficiente.
I'm having much too much fun.
Estou a divertirme demais.
We could encourage young farmers, who face so much red tape and bureaucracy now.
Poderíamos encorajar jovens agricultores, que hoje enfrentam tantas formalidades e burocracias.
This means that high expenses and much bureaucracy are involved in spending these funds.
Significa isso que a afectação destes fundos envolve custos elevados e muita burocracia.
It's too much.
É mudança demais.
Too much Olympics.
Olímpico demais.
That's too much!
Isso é demais!
Too much sun.
Foi muito sol.
That's too much?
É demais?
Too much money.
Demasiado dinheiro.
Not too much.
Não muito.
It's too much!
Porra Carmen, não fode né.
Too much saliva
Aumento da secreção de saliva
Maybe too much.
Talvez demais.
Much too soon.
É cedo de mais.
Too much money?
Demasiado dinheiro?
Too much what?
Faço o quê demais?
Too much noise.
Barulho de mais.
It's too much!
É d' escacha!

 

Related searches : Much Too Much - Too Much - Pay Too Much - Too Much Action - Too Much Bother - Too Much Emphasis - Too Much Content - Thinking Too Much - Up Too Much - Much Too Broad - Be Too Much - Too Much Credit - Too Much Involved