Translation of "tormented" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

She tormented me.
Ela me atormentou.
Because I am tormented!
Çünkü ben acı çekiyorum!
Fritz always tormented him.
O Fritz atormentavao o tempo todo.
That was the thought which tormented me.
Era o pensamento que me atormentava.
And we are not going to be tormented.
E jamais serão castigados!
Sami remained tormented by the killing of his brother.
Sami continuava atormentado pelo assassinato de seu irmão.
And that is an escape from his tormented state.
Isso é uma fuga da sua mente atormentada.
The tormented victims of brutal terrorism are largely forgotten.
As vítimas atormentadas pelos actos de terrorismo brutais são, em grande parte, esquecidas.
Even when he was a child, Fadil tormented his siblings.
Mesmo quando era criança, Fadil atormentava seus irmãos.
I am tormented with an everlasting itch for things remote.
Estou atormentado com uma coceira eterna para as coisas à distância.
Save our first death, and are we not to be tormented?
A não ser a primeira vez, e que jamais seremos castigados?
It is the Day they will be tormented over the Fire
(Será) o dia em que serão testados no fogo!
In his old age Padre Pio was tormented by a painful arthritis.
Até mesmo o abençoado Dom Orione falou sobre a bilocação de Padre Pio.
Because of this, Ali is constantly tormented by children in the town.
Por causa disso, Ali foi constantemente atormentado pelas crianças na cidade.
(It is) the day when they will be tormented at the Fire,
(Será) o dia em que serão testados no fogo!
It is the day when they will be tormented in the Fire,
(Será) o dia em que serão testados no fogo!
It will be the Day when they are tormented at the Fire.
(Será) o dia em que serão testados no fogo!
and saying, Lord, my servant lies in the house paralyzed, grievously tormented.
Senhor, o meu criado jaz em casa paralítico, e horrivelmente atormentado.
Or does he want to torment people, just as he was tormented?
Ou ele quer torturar as pessoas, assim como ele ja foi torturado ?
You must keep me tormented with that cruelty you think so pious.
Tens de me manter atormentado com essa crueldade que achas tão pia.
Many of Balzac's tormented characters were created in the small second floor bedroom.
Muitos dos personagens atormentados de Balzac foram concebidos no quarto do segundo andar.
And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
Senhor, o meu criado jaz em casa paralítico, e horrivelmente atormentado.
Pink is oppressed by his overprotective mother, and tormented at school by tyrannical, abusive teachers.
Pink é oprimido pela mãe superprotetora, e atormentado na escola por professores tirânicos e abusivos.
In another example, Judas Iscariot is tormented by children who appear as demons to him.
Em outro exemplo, Judas Iscariotes é atormentado por crianças que aparecem como demônios para ele.
So do not pray to another god with God, else you will be of those tormented.
Não invoqueis, portanto, juntamente com Deus, outra divindade, porque te contarás entre os castigados.
Shut up in prison, kept without my food, Whipp'd and tormented and God den, good fellow.
Cale se na prisão, mantida sem a minha comida, Whipp'd e atormentado e Deus den, bom companheiro.
In 2008, she portrayed a tormented Dedina, First Lady of Triunfo, the fictional town of A Favorita .
Em 2008, viveu a atormentada Dedina, primeira dama de Triunfo, cidade fictícia de A Favorita .
Wherefore We reckoned with them a stern reckoning, and We tormented them With a torment unheard of.
Saldamo lhes as contas rigorosamente elhes infligimos um castigo exemplar.
They said, We were tormented before you came to us and also after you came to us.
Disseram lhe Fomos maltratados, antes e depois que tu nos chegaste.
The European Community must finance the best possible medical and counselling care for those broken, tormented people.
A Comunidade Europeia tem de financiar a melhor assistência médica e psicológica possível para aquelas pessoas destroçadas e atormentadas.
Do we want to see the most tormented people on this earth, the Palestinians, remain losers for ever ?
Queremos ficar a olhar, enquanto o povo mais atormetado da terra, os palestinianos, continua como eterno perdedor?
And they said we are more numerous in riches and children, and we are not going to be tormented.
E disseram Nós possuímos mais riquezas e filhos do que vós, e jamais seremos castigados.
The only reason for which they tormented the believers was the latter's belief in God, the Majestic, and Praiseworthy.
Os quais deles se vingaram, porque acreditavam em Deus, o Poderoso, o Laudábilíssimo.
A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death no one will support him.
O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte ninguém o ajude.
It will be the principal condition for establishing and maintaining a lasting and satisfactory order in this tormented region.
A guerra, no dizer de muitos analistas e segundo esperamos, não será longa e não podemos estar desprevenidos quando a política voltar final mente a substituir se às armas.
Apostles were certainly denied before you, yet they patiently bore being denied and tormented until Our help came to them.
Já outros mensageiros, anteriores a ti, foram desmentidos porém, suportaram abnegadamente os vexames e os ultrajes, até que Nosso socorro lhes chegou.
Take a tormented Jesus with the head of Mickey Mouse or Christ with the face of Lenin, and then wait for reactions.
Basta pegar obras como Jesus atormentado com cabeça de Mickey Mouse ou Cristo com a face de Lênin e esperar pelas reações para compreender.
Tormented by Demons, he flees the city and hangs himself upon a tree with a rope he finds on a dead donkey.
Atormentado por demônios, ele foge da cidade e se enforca com uma corda que ele encontra em um burro morto.
John Wayne would now come face to face with the hunger striker he had tormented. gt gt I was a little worried.
John Wayne ficaria agora frente a frente com o praticador de greve de fome que ele atormentara. gt gt Eu estava um pouco preocupado.
The form of BSE which currently confronts us may well be a sort of revenge on the part of these tormented animals.
A forma da BSE que conhecemos hoje é uma espécie de vingança dos animais martirizados.
(for that righteous man dwelling among them, was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawless deeds)
(porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles)
To each generation when they get to her daughters, tormented and hurt and missing, feel with the grief of this did not reach
Para cada gera??o quando chegar a suas filhas, atormentado e magoado e falta, sentir com a tristeza de isso n?o chegar
In 1943 the Lebanese, tormented about their fate, decided to allocate political power on a confessional basis among the Maronites, Sunnites and Shi'ites.
B2 1608 85), apresentada pelo senhor Arndt em nome do Grupo Socialista, sobre o programa da Comissão para 1986 adoptada.
Tormented with guilt, he places himself on trial, his inner judge ordering him to tear down the wall , opening Pink to the outside world.
Atormentado pela culpa, ele se coloca em julgamento, onde seu juiz interior ordena lhe que mande abaixo o seu próprio muro e se abra para o mundo exterior.
But more needs to be done to ease the sufferings of the tormented muslims and guide the peoples of the former Yugoslavia towards democracy.
Para atenuar os sofrimentos dos muçulmanos martirizados e orientar em direcção à democracia os povos da exJugoslávia, é preciso ir mais longe.

 

Related searches : Tormented Soul