Translation of "trifle" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Trifle - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Trifle?
Um doce?
And no trifle.
E não entretenimento.
It's a trifle.
É um doce.
It's a trifle damp.
É um pouco úmido.
Trifle whimsical, I thought.
Ligeiramente excêntrica, achei eu.
It's a trifle depressing.
É um pouquinho deprimente.
Artificial, a trifle absurd.
Artificial, levemente absurda.
They're getting a trifle impatient.
Estão a ficar impacientes.
I'm a trifle gun shy.
Eu sou um pouco tímido com arma.
Oh, it's just a trifle.
É apenas uma lembrança.
Sorry it's only a trifle.
Desculpe a insignificância.
Isn't it a trifle immodest?
ARMlSTÍClO! Näo é um pouco imodesto?
Don't trifle with your luck.
Não abuses da tua sorte!
Yet I am a trifle suspicious.
Primeiro, a política social.
Why? asked the daughter, a trifle irritated.
Por quê? perguntou a filha, um tantinho zangada.
Just a trifle more, I fancy, Watson.
Apenas um pouco mais, imagino, Watson.
Are you presuming to trifle with me?
Está a pensar em gozar comigo?
It may be a trifle snug today.
Parece que hoje está muito apertado.
You don't think that's a trifle overgenerous?
Não achas demasiado generoso?
You would find the conversation a trifle onesided.
A conversa seria um monólogo.
You did leave me a trifle suspended, however.
Deixoume um pouco na mão.
Don't you think the heroics were a trifle exaggerated?
Você não acha que os atos heróicos foram um pouco exagerados?
It's a trifle late for that, don't you think?
Já é um pouco tarde para isso, não achas?
It's a trifle complicated, but she's no ordinary dancer.
É muito complicado, mas não é qualquer um dançarino.
Gumdrops made in Chicago Gumdrops just a trifle soggy
Jujubas feitas em Chicago, jujubas, apenas uma gelatina empapada.
That is a fair response, though perhaps a trifle rigid.
Achei a observação correcta, embora um tanto dura.
Trifle late, aren't you? She may be dead by now.
Ela pode já estar morta.
A trifle uncouth, but the best soldier we'II ever see.
É um cara grosso, mas o melhor soldado que eu já vi.
You may find the climate of Casablanca a trifle warm.
Talvez ache o clima de Casablanca algo sufocante.
My jewelry costs a trifle, and with it your life will
E que jóias destas Mais baratas não há
However, I'm quite confident that he won't trifle with our friendship.
Contudo, estou bastante confiante que ele não irá romper com a nossa amizade.
After the war, I found Army life a trifle monotonous, Custer.
Depois da guerra, achei a vida no Exército muito monótona, Custer.
Anyway, Madam President, this question of the stmctural funds is no trifle.
Quanto à questão dos fundos estruturais, ela é da máxima importância. Basta referir os números.
I must say, I find it a trifle fraudulent of our British friends.
Podemos agora passar a outros assuntos.
But on this particular morning, his touch was, perhaps, a trifle too delicate.
Mas naquela manhã, foi demasiado delicado.
And why don't we let ourselves go a trifle just in front, huh?
E vamos lá a ter um decotezinho, está bem?
When you call to the prayer, they take it as a joke and a trifle.
E quando fazeis a convocação para a oração, tomam na como objeto de escárnio e passatempo.
She had never thought of the hunchback's being married and she was a trifle surprised.
Ela nunca tinha pensado o corcunda de ser casado e que ela estava um pouco surpreso.
It looked just a trifle like little Susan Ann's when she wanted something very much.
Parecia apenas um pouco como pequenos Susan Ann, quando ela queria algo muito.
He went straight into his room, his face quite calm perhaps a trifle more resolute than usual.
Seu olhar, vagando inquisitively, caiu na cama.
I don't want to fight, but you are making a mess of your lives over a stupid trifle.
Vamos, agarrate à tua teimosia, agora. Mas pareceme, que duas pessoas estão a... destruír as suas vidas, por uma qualquer estúpida discussão infantil.
I am pleased to inform you, sir, that your plans for my daughter seem to have gone a trifle awry.
É com prazer que o informo que os seus planos para a minha filha parece terem saído gorados.
There is no excuse for a man who is so disloyal as to trifle with the affections of his brother's fiancée.
Não há desculpa para um homem tão desonesto que se envolva com a noiva do irmão.
It was no trifle to be told, just as she was coming into existence musically that she's in love, she's marrying...
toda uma artista. E inteirome que nada mais a converter em intérprete ela está apaixonada, e se casa!
Conversation at dinner may be a trifle difficult... on account of this young man, so I want you to draw him out.
Obrigado. A conversa ao jantar pode ser um pouco difícil por causa do rapaz, por isso quero que o ajude.

 

Related searches : A Trifle - Trifle Sponges - Trifle With - Sherry Trifle - Trifle Away - A Trifle Bemused - A Mere Trifle