Translation of "unpunished" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Unpunished - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

People still go unpunished.
A impunidade mantém se.
No one attacks me unpunished.
Ninguém me ataca impunemente.
Violent criminals often go unpunished.
Em muitos casos, os autores da violência ficam impunes.
I don't think that it should go unpunished.
Não acho que o acontecido deva ficar sem castigo.
Both Marisela and her daughter's murders are still unpunished.
Os assassinatos de Marisela e de sua filha seguem sem punição.
The murdering of opponents of the regime goes unpunished.
O assassínio dos opositores ao regime fica impune.
Eventually Sigismund's forces were victorious, but the rebels went unpunished.
As forças leais a Sigismundo saíram vitoriosas, mas os rebeldes não foram punidos.
It seems that they can do this undisturbed and unpunished.
Aparentemente, podem fazê lo livre e impunemente.
Are we going to allow this attempted murder to go unpunished?
Vamos permitir que esta tentativa de homicídio passe sem punição?
For now before the judge no crime can pass unpunished here...
Agora perante o Juiz, nenhum crime passará impune aqui.
Those bearing the main responsibility for the disappearances have gone unpunished.
Os principais responsáveis pelos desaparecimentos têm continuado a gozar de total impunidade.
It adds up to a permanent state of violence and unpunished illegality.
Tal contribui para um estado permanente de violência e de ilegalidade impune.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
It is outrageous that some people import and use labour and then go unpunished.
É uma falta de dignidade que pessoas importem mão de obra e a usem impunemente.
I also believe that criminal and fraudulent acts should not continue to go unpunished.
Considero também que os actos de criminalidade e de fraude não podem ficar impunes.
Living according to their gender identity means they face hate crimes that often go unpunished.
Viver de acordo com sua identidade de gênero significa sofrer crimes de ódio que costumam ocorrer impunemente.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
A testemunha falsa não ficará impune e o que profere mentiras não escapará.
Under the current legislation of the Member States, perpetrators of attacks could not go unpunished.
Efectivamente, no estado actual da legislação dos Estados Membros, os autores de atentados poderão continuar impunes.
History has shown that human beings can be extraordinarily cruel if their actions go unpunished.
A história demonstrou que os seres humanos podem ser extremamente cruéis se os seus actos ficarem impunes.
Many arbitrary acts of violence committed by the police against the indigenous communities go unpunished.
Múltiplos actos de violência arbitrária da polícia contra as comunidades indígenas continuam muitas vezes por punir.
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
A testemunha falsa não ficará impune e o que profere mentiras não escapará.
There will be no compromise whereby the court is weakened and the crimes concerned go unpunished.
Não vamos aceitar um compromisso que signifique o enfraquecimento do Tribunal e a impunidade em relação a estes crimes.
We firmly hope that the persons responsible for the deaths and injuries will not go unpunished.
Esperamos vivamente que as pessoas responsáveis por estas mortes e ferimentos não fiquem impunes.
For thus says Yahweh Behold, they to whom it didn't pertain to drink of the cup shall certainly drink and are you he who shall altogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink.
Pois assim diz o Senhor Eis que os que não estavam condenados a beber o copo, certamente o beberão e ficarias tu inteiramente impune? Não ficarás impune, mas certamente o beberás.
So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her will not be unpunished.
Assim será o que entrar mulher do seu proximo não ficará inocente quem a tocar.
Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh they shall certainly not be unpunished.
Todo homem arrogante é abominação ao Senhor certamente não ficará impune.
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador o que se alegra da calamidade não ficará impune.
Now, that thus far unpunished aggressor is in the coalition with us against the dictator of Iraq.
Agora, esse regime, o primeiro invasor, até hoje impune, é nosso aliado contra o ditador iraquiano.
Victims carry the effects of crimes for the rest of their lives, whereas perpetrators often go unpunished.
As vítimas acarretam com as consequências do crime durante toda a vida, enquanto os autores ficam muitas vezes impunes.
For thus saith the LORD Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.
Pois assim diz o Senhor Eis que os que não estavam condenados a beber o copo, certamente o beberão e ficarias tu inteiramente impune? Não ficarás impune, mas certamente o beberás.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the seed of the righteous will be delivered.
Decerto o homem mau não ficará sem castigo porém a descendência dos justos será livre.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador o que se alegra da calamidade não ficará impune.
We must ensure that nothing goes unpunished, and that enquiries are definitely mounted into any crimes against humanity.
Temos de velar por que nenhuma ofensa fique impune e por que os eventuais crimes contra a humanidade sejam investigados até às últimas consequências.
Rules on local elections are infringed, as a rule by the local authorities, and such breaches go unpunished.
As regras eleitorais locais são violadas com total impunidade pelos responsáveis locais, sem que esses abusos sejam punidos.
A faithful man is rich with blessings but one who is eager to be rich will not go unpunished.
O homem fiel gozará de abundantes bênçãos mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
Just as clear is the ineffectiveness of the efforts to combat this type of crime, which goes largely unpunished.
Igualmente evidente é a debilidade dos esforços envidados para combater essa forma de crime, em grande parte impune.
For, behold, I begin to work evil at the city which is called by my name and should you be utterly unpunished? You shall not be unpunished for I will call for a sword on all the inhabitants of the earth, says Yahweh of Armies.
Pois eis que sobre a cidade que se chama pelo meu nome, eu começo a trazer a calamidade e haveis vós de ficar totalmente impunes? Não ficareis impunes porque eu chamo a espada sobre todos os moradores da terra, diz o Senhor dos exércitos.
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished but the seed of the righteous shall be delivered.
Decerto o homem mau não ficará sem castigo porém a descendência dos justos será livre.
Anyone who has committed genocide or war crimes, anyone who is guilty of crimes against humanity should not go unpunished.
Nenhuma pessoa que cometa genocídio ou crimes de guerra, nenhuma pessoa que tenha cometido crimes contra a humanidade deve ficar impune.
It is a case of it wanting to bring prosecutions themselves, not of it wanting war crimes to go unpunished.
Não pretendem que os crimes fiquem impunes, mas querem ser eles próprios a julgar.
For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts.
Pois eis que sobre a cidade que se chama pelo meu nome, eu começo a trazer a calamidade e haveis vós de ficar totalmente impunes? Não ficareis impunes porque eu chamo a espada sobre todos os moradores da terra, diz o Senhor dos exércitos.
In the Corte Interamericana de Direitos Humanos (Interamerican Court of Human Rights), the case was classified as an an unpunished crime'.
Na Corte Interamericana de Direitos Humanos (CIDH), o caso foi classificado como um crime impune .
In fact, several of the taxi groups (authorized or piratical) are supported by the local government and these acts remain unpunished.
De fato, vários grupos de taxistas (legais e ilegais) têm o apoio do governo local e permanecem impunes.
They were considered criminals, still unpunished after torturing thousands and letting the country suffer from a security vacuum for 2 years.
Foram considerados criminosos, Mesmo depois de ter torturado milhares de pessoas e deixado o país num vácuo de poder, continuam impunes