Translation of "we did get" to Portuguese language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Did we get that?
Conseguimo la?
Did we get across?
Conseguimos?
How did we get here?
Como chegamos até aqui?
How did we get that?
Como chegamos de que?
How did we get here?
Como chegamos aqui?
And if we did that we get
E se nós fizéssemos isso, nós temos
Now how did we get here?
Agora, como nós chegamos aqui?
So how did we get here?
Como chegamos a esse ponto?
How did we get this 365?
Como nós obtivemos este 365?
So how did we get here?
E mais importante, o que é que vamos fazer acerca disto?
Now how did we get here?
Agora, como é que nós chegamos aqui?
And so what did we get?
E o que nós tivemos?
Giulio How did we get here? Tommaso
(Como a gente chegou aqui mesmo?) (Ah, talvez seja por causa do álcool?) (Muito fácil...)
So, how did we get off target?
Então, onde é que errámos?
We did not get that statement yesterday.
Essa declaração não foi feita ontem.
But we did not get that far.
Porém, isso não aconteceu.
How did we get to this stage?
Como chegámos a este ponto?
Yeah! We did get a bit sunburned.
Sim, ficámos bem queimados.
Now, let's see. Where did we get?
Onde é que estávamos?
We didn't get much information out of him, did we?
Não conseguimos muitas informações dele, pois não?
Sorry, how did we get this 363 factorial?
Desculpe me, como nós obtivemos este 363 fatorial?
FUNK question, we did not get an answer.
Mäher rendimentos mediante uma manutenção extensiva de vacas em aleitamento.
At the city, we get how many, how many password guesses did we get this week?
Na cidade, temos quantos, quantas senha suposições chegamos esta semana?
The first was, how did we get so fast?
A primeira, como aceleramos tanto?
But we did get an agreement on climate change.
(Risos) Mas chegámos a um acordo sobre o mudança do clima.
How did we first get on to this topic?
Qual foi o ponto de partida para este tema?
Of course, we did get him the next day.
É claro que o apanhámos, no dia seguinte.
Now did we get the same answer when did both in two different ways?
Agora chegamos a mesma resposta porém de duas maneiras diferentes?
We did not expect dramatic changes and we did not get them, but there was some modest progress.
Não estávamos à espera de que houvesse mudanças drásticas nem conseguimos tais mudanças, mas fizeram se alguns progressos modestos.
Student 2 What did you get? What did you get?
Professor O que você marcou? O que você marcou?
And so if we did our formula, we'd just get.
E assim se fez a nossa fórmula, que tinha acabado de chegar.
I therefore regret that we did not get that opportunity.
Por isso mesmo, considero lamentável que não nos tenha sido concedida tal oportunidade.
Apart from that, what did we get out of Doha?
Mas à parte isso, Doha trouxe nos o quê?
What's the idea? How did we get out of these?
Qual a idéia Como nos safamos disto
We did get up on the wrong side of the bed, didn't we?
Levantamonos maldispostos, não foi? Estou numa posição embaraçosa.
We did eventually get round to talking to them. We did meet them Monday and considered their view but we rejected it.
Depois da jurisprudência inequívoca do Tribunal de Justiça, a escolha da base jurídica não depende da arbitrariedade de qualquer das institui ções.
Jean Baptiste Michel So how did we get to this conclusion?
Jean Baptiste Michel Como chegamos a esta conclusão?
Jean Baptiste Michel So how did we get to this conclusion?
Como chegámos a esta conclusão?
You say 'We did not get the information at the time'.
Parece me que ainda não nos foi dada uma resposta sobre qual das duas coisas terá sido.
Did you get?
Conseguiu...?
Did you get what you want? Did you get what you need?
Conseguiste o que querias? conseguiste o que precisavas?
When we did something negative, the faster we get up, the easier it is.
Quando fizemos algo negativo, o mais r?pido nos levantamos, o que ? mais f?cil.
So we did not get the same limits when we approached from either side
Assim nós não conseguiu os mesmos limites quando nos aproximávamos de ambos os lados
Did you get it, you get it?
O quê? Trazes o cheque?
Or did you get close to what we came up with here?
Ou chegaram perto dessa que nós concluímos aqui?