Translation of "whispers" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

War Whispers
Susurros de Guerra
Talk in whispers ?
Que andemos a sussurrar?
Einstein, did you hear whispers?
Einstein, ouviste sussurros?
who whispers in the breasts of men
Que sussurra aos corações dos humanos,
Who whispers in the breasts of mankind,
Que sussurra aos corações dos humanos,
Who whispers into the hearts of people.
Que sussurra aos corações dos humanos,
who whispers in the hearts of people
Que sussurra aos corações dos humanos,
who whispers in the chests of people,
Que sussurra aos corações dos humanos,
Who whispers into the hearts of men,
Que sussurra aos corações dos humanos,
who whispers into the hearts of people,
Que sussurra aos corações dos humanos,
This morning we've heard a lot of whispers about Tom Reilly's wrap up on Saturday. Einstein, did you hear whispers?
Ouvimos muita coisa de manhã sobre Tom Reilly's finalização no sábado. Einstein, você ouviu algo?
Who whispers evil into the breasts of mankind
Que sussurra aos corações dos humanos,
Everybody whispers Ain 't her life a whirl
Toda a gente murmura A vida dela é um corrupio
(The same) who whispers into the hearts of Mankind,
Que sussurra aos corações dos humanos,
Bethink they that We hear not their secrets and whispers?
Pensam, acaso, que não ouvimos os seus colóquios, nem a suas confidências?
Mother says he just whispers things out o' th' ground.
Mãe diz que as coisas apenas sussurros fora do solo 'th' o.
Reznor's singing follows a similar pattern, frequently moving from whispers to screams.
Os vocais de Reznor seguem um padrão similar, frequentemente movendo de sussurros para gritos.
Do they think that We do not hear their secrets and whispers?
Pensam, acaso, que não ouvimos os seus colóquios, nem a suas confidências?
Let us be silent, that we may hear the whispers of the gods.
Fiquemos em silêncio, para poder ouvir os murmúrios dos deuses.
Do they fancy that We do not listen to their whispers and their counselling?
Pensam, acaso, que não ouvimos os seus colóquios, nem a suas confidências?
In whispers will they consult each other Yet tarried not longer than ten (Days)
Murmurarão entre si Não permanecestes muito mais do que dez (dias)!
When she heard of their sly whispers, she sent for them and prepared a banquet.
Mas quando ela se inteirou de tais falatórios, convidou as à sua casa e lhes preparou um banquete, ocasião em que deuuma faca a cada uma delas então disse (a José) Apresenta te ante elas!
I wake in the night... and the tread of their feet whispers in my brain.
Acordo de noite, com o som dos seus passos ecoando na minha cabeça.
She's the angel voice that bids you good night, kisses your cheek, whispers, Sleep tight .
Ela é a voz de anjo que nos dá as boasnoites, que nos beija a face, e nos deseja um bom sono.
Lying mortally wounded on the ground, Kurtz, with his dying breath, whispers ...The horror ... the horror ... .
Mortalmente ferido no chão, Kurtz sussurra suas palavras finais antes de morrer.
In whispers will they speak to each other (saying) You stayed not longer than ten (days).
Murmurarão entre si Não permanecestes muito mais do que dez (dias)!
The world is silent or just whispers about the violence being perpetrated in the Baltic republics.
Pois bem, quanto a mim, há duas hipóteses. A primeira, é a de Gorbachov exercer efectivamente o poder em Moscovo
Give sorrow words the grief that does not speak whispers the o'erfraught heart and bids it break.
Dá às palavras teu sofrimento. A dor que fala murmura ao pesado coração, pedindolhe para explodir.
First, her father slain. Next, our son gone, the people muddied, thick and unwholesome in their thoughts and whispers.
Primeiro, a morte de seu pai, depois, a partida do nosso filho, o povo inquieto, enlameado em vis e doentios pensamentos e murmúrios.
... the whispers of a Democratic candidate winning the US presidential election could soften the dark and frozen atmosphere in Iran.
the whispers of a Democratic candidate winning the US presidential election could soften the dark and frozen atmosphere in Iran.
In the U.S. edition, the shot fades as she whispers the details of the game she played with Charlie at camp.
Quilty se mostra pervertida e acaba perseguindo o casal até que consegue fazer com que os dois se separem.
We indeed created man and We know what his soul whispers within him, and We are nearer to him than the jugular vein.
Criamos o homem e sabemos o que a sua alma lhe confidencia, porque estamos mais perto dele do que a (sua) artériajugular.
We created the human being, and We know what his soul whispers to him. We are nearer to him than his jugular vein.
Criamos o homem e sabemos o que a sua alma lhe confidencia, porque estamos mais perto dele do que a (sua) artériajugular.
Your encouraging whispers in my whirlpool of despair, holding me and heaving me to shores of sanity, to live again and to love again.
Seus sussurros encorajadores no meu redemoinho de desespero, segurando me e lançando me para terras de sanidade para viver novamente e amar novamente.
And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer to him than his jugular vein
Criamos o homem e sabemos o que a sua alma lhe confidencia, porque estamos mais perto dele do que a (sua) artériajugular.
While Superman remains in a coma, Lois and Jason visit him at the hospital where Lois whispers something into Superman's ear and then kisses him.
Superman permanece em coma, e no hospital recebe a visita de Lois e Jason.
The muttered conversation ceased abruptly, for a moment silence, then the conversation was resumed, in hissing whispers, then a sharp cry of No! no, you don't!
A conversa murmurou cessou abruptamente, por um silêncio momento, então a conversa foi retomada, em sussurros assobio, depois um grito agudo de Não! não, você não!
From the evil of the whisperer (devil who whispers evil in the hearts of men) who withdraws (from his whispering in one's heart after one remembers Allah),
Contra o mal do sussurro do malfeitor,
And indeed We have created man, and We know what his ownself whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein (by Our Knowledge).
Criamos o homem e sabemos o que a sua alma lhe confidencia, porque estamos mais perto dele do que a (sua) artériajugular.
We swear that We have created the human being and We know what his soul whispers to him. We are closer to him than even his jugular vein.
Criamos o homem e sabemos o que a sua alma lhe confidencia, porque estamos mais perto dele do que a (sua) artériajugular.
There was a long silence after this, and Alice could only hear whispers now and then such as, 'Sure, I don't like it, yer honour, at all, at all!'
Houve um longo silêncio depois disso, e Alice só podia ouvir cochichos aqui e ali tais como, 'Sem dúvida eu não gosto disto, Vossa Excelência, nem um pouco, nem um pouco!'
There was a long silence after this, and Alice could only hear whispers now and then such as, 'Sure, I don't like it, yer honour, at all, at all!'
Houve um longo silêncio depois disso, e Alice só podia ouvir sussurros e agora então, tais como, '! Claro, eu não gosto, honra yer, em tudo, em tudo
In the real world, sentinel machines attack the Nebuchadnezzar , while Trinity stands over Neo and whispers to him that the Oracle told her that she would fall in love with the One.
Trinity, vendo o corpo de Neo morrer com seu espírito ainda no Matrix, diz ao seu corpo que ele não pode morrer e que a Oráculo tinha anunciado que ela se apaixonaria pelo escolhido (The One).
Since we've arrived, there's been a constant buzz about all the exciting speakers here for the conference. This morning we've heard a lot of whispers about Tom Reilly's wrap up on Saturday.
Esta manhã, ouvimos sussurros sobre o final do Tom Reilly, no sábado.
Say, Who rescues you from the calamities of the land and the sea Whom you call upon crying loudly and in whispers that, If we are saved from this we will surely be grateful ?
Dize Quem vos liberta das trevas da terra e do mar, embora deprequeis ostensiva ou humildemente? Dizendo Se noslivrardes disto, contar nos emos entre os agradecidos!