Translation of "whole germany" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Germany - translation : Whole - translation : Whole germany - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
( b ) Western Germany in 1990 , whole of Germany thereafter . | ( b ) Alemanha ocidental até 1990 , total da Alemanha após aquela data . |
According to Germany, WestLB paid DEM ... for the whole of 2002. | De acordo com a Alemanha, o WestLB pagou DEM para todo o ano de 2002. |
A whole new policy of credit selectivity is needed and that must be negotiated with Germany. Tell Germany that we will | Penso de facto que, se a Comunidade Europeia não é capaz de dar respostas rápidas e eficazes à actual situação de desemprego, o desinteresse das nossas populações pela Europa |
Some people fear that Germany as a whole is moving towards the right. | Não permitiremos que fronteiras fechadas, expulsão de refugiados e uma política restritiva de asilo sejam apresentadas como combate ao racismo. |
Germany Germany Germany Germany Germany Germany Greece | Alemanha Alemanha Alemanha Alemanha Alemanha Alemanha Grécia Grécia Hungria |
If Germany, the engine of growth, falters, the whole of the European Union will be affected. | Quando falha o motor do crescimento que é a Alemanha, isso tem consequências para toda a União Europeia. |
The Federal Republic of Germany, the GDR and the whole of Berlin, nothing more and nothing less. | Será a República Federal da Alemanha, a RDA e toda a cidade de Berlim, nem mais, nem menos. |
Thus the EC Treaties will apply to the whole of Germany, with no need to amend them. | O comércio e os investimentos são estimulados. |
One country in the Community, Germany, is doing far more than the whole of the United States. | Pergunta podem construir se dois ou três supermercados com esses 120 mil milhões? |
The whole thing is more like an annexation than a joint undertaking, properly thought out, debated and gradually created by the citizens of the whole of Germany. | Trata se de uma abordagem prudente e fundamentada por parte do Parlamento e é do interesse de todos os deputados apoiarem na. |
Institutional orientations and the second Dublin Summit ' and that Germany as a whole will join the nonproliferation treaty. | 14.6.90 von Wechmar mente a favor das instituições erradas, nomeada mente o Conselho e a Comissão, e não ao nosso Parlamento, eleito livre e directamente. |
Article 86 must apply to the whole of the economic development of East Germany and the rule of | Não havendo um debate constitucional, não havendo uma legitimação da Lei Fundamental pela população, na nova Alemanha não haverá uma democra |
The past few months in particular have seen a whole spate of racially motivated criminal acts in Germany. | Precisamente nos últimos meses, ocorreram novamente na Alemanha crimes de índole xenófoba. |
The whole thing goes in the opposite direction to the good relations which we have built up with Germany. | Isto está em contradição com as boas relações que temos vindo a construir com a Alemanha. |
In both France and Germany the whole herd is slaughtered if a single animal is found to be diseased. | Em França, na Alemanha, abate se toda a manada quando um animal está doente. |
At the moment, deposits are payable on disposable cans throughout Sweden, the whole of Denmark and all of Germany. | De momento, paga se depósito pelas latas descartáveis na Suécia, na Dinamarca e na Alemanha. |
Germany Germany | Alemanha |
Germany Germany | Germany Alemanha |
Most historians regard the Prussian government during this time as far more successful than that of Germany as a whole. | A maioria dos historiadores consideram o governo da Prússia durante este tempo, tanto mais bem sucedida do que a Alemanha como um todo. |
The reason for this forum are the powers and responsibilities which the four allies have for Germany as a whole. | Este enquadramento das quatro po tências deriva do facto de elas terem direitos e responsabilidades para com a Alemanha, vista na sua globalidade. |
Unfortunately, some Member States, Germany among them, tried for a long time to torpedo the whole system and weaken it. | Infelizmente, alguns Estados Membros, entre os quais se conta a Alemanha, tentaram durante muito tempo sabotar todo o sistema e enfraquecê lo. |
The world wide Socialist revolution has already dawned ... Germany is seething ... Any day now the whole of European capitalism may crash ... | Lenin foi formalmente recebido por Nikolay Chkheidze, o presidente menchevique do Soviete de Petrogrado. |
Now relations between Germany and America are to be improved again at the expense of the European Union as a whole. | Agora, as relações entre a Alemanha e a América deverão voltar a melhorar à custa da União Europeia no seu conjunto. |
Austria Austria Austria Belgium Belgium Belgium Belgium Belgium Belgium Belgium Belgium Bulgaria Cyprus Denmark Estonia Finland France France Germany Germany Germany Germany Germany Germany | Aústria Aústria Aústria Bélgica Bélgica Bélgica Bélgica Bélgica Bélgica Bélgica Bélgica Bulgária Chipre Dinamarca Estónia Finlândia França França Alemanha |
Composers who wrote solo harpsichord music were numerous during the whole Baroque era in European countries including Italy, Germany, England and France. | Compositores que escreveram solos de cravo foram bastante numerosos durante todo o período Barroco na Itália, Alemanha, Portugal, Espanha, Inglaterra e França. |
When the whole of the new Germany is absorbed into the Community, the Community will have a duty to help these people. | Se a nova Alemanha reunificada entrar para a Comunidade Europeia, a Comunidade Europeia tem o dever de prestar auxílio. |
That is quite right. And what Mr Kohl said about Germany is also true of Flanders, France and Europe as a whole. | Muito acertado, e o que Helmut Kohl disse sobre a Alemanha também é válido para a Flandres, para a França, para toda a Europa. |
Both the European Parliament and the Council have stated that the reunification of Germany is a matter which concerns the whole of Europe. | Tanto o Parlamento Europeu como o Conselho declararam que a reunificação da Alemanha é uma questão que diz respeito a toda a Europa. |
We are quite aware that it is important for the whole Community and that it is important for Germany and we appreciate that. | O orçamento da Comunidade, que é reconhecida mente limitado e de vistas curtas, deverá aumentar as possibilidades de obter receitas, as quais, actualmente, reduzem o alcance e a eficácia das acções políticas da Comunidade. |
Both Germany and CWP consider that CWP s market share on the Western European phosphate market as a whole (industrial and food) is insignificant. | Tanto a Alemanha como a CWP consideram que a parte de mercado da CWP no conjunto do mercado de fosfatos da Europa Ocidental (fosfatos industriais e fosfatos para a indústria alimentar) é insignificante. |
Regarding the market assumptions for the retail sector, Germany explained that in the Berlin conurbation each bank branch looked after 4000 inhabitants on average, which was significantly more than the average for Germany as a whole (1400). | Quanto aos pressupostos de evolução de mercado para o sector dos clientes privados, a Alemanha declarou, em especial, que, na Grande Berlim, cada agência bancária servia aproximadamente 4000 habitantes, ou seja, manifestamente mais do que a média alemã (1400). |
In 1865 The Fourth World Conference of YMCAs, held in Germany, affirmed the importance of developing the whole individual in body, mind, and spirit. | Esta abordagem é representada na marca da ACM YMCA pelo triângulo vermelho, simbolizando a missão de construir um espírito, corpo e mente saudáveis. |
A whole culture around kale has developed in northern Germany, especially around the towns of Bremen, Oldenburg and Hannover and the region of Dithmarschen. | Toda uma cultura relacionada com estes géneros de couve foi desenvolvida no noroeste da Alemanha, nas cidades de Bremen e Oldenburg. |
These transitional measures are indeed urgent, since it is essential for the new Länder and Germany as a whole to know where they stand. | Com efeito, essas medidas transitórias são urgentes, pois é indispensável que a República Federal da Alemanha e os novos Länder disponham de bases seguras. |
Already, tens of thousands of jobs have been lost, and whole regions in Spain, France, the United Kingdom and Eastern Germany have been devastated. | Sir Leon Brittan dos, tendo em vista obter uma resposta adequada à resolução do conflito. Fá lo emos. |
Germany Bayer Vital GmbH 51368 Leverkusen Germany | 51368 Leverkusen Germany |
Germany Bayer HealthCare AG 51368 Leverkusen Germany | Bayer HealthCare AG 51368 Leverkusen Germany |
To me, nothing seems more certain than that the unity of Germany will bring great benefit to East Germany, to Germany as a whole and to the Community in turn and that the result will be a reinforcement of the Community and a stimulus to the process leading to European Union. | Não tenho dúvidas de que a unificação da Alemanha será benéfica tanto para a Alemanha de Leste, como para a Alemanha no seu todo, como ainda para a própria Comunidade, e de que o seu resultado se traduzirá por um reforço da Comunidade e por um estímulo para o processo que conduzirá à união europeia. |
Germany | Alemanha |
Germany | na Alemanha |
Germany | AlemanhaNoun, a country |
Germany | AlemanhaName |
Germany | Alemanhaworld. kgm |
Germany | AlemanhaCountry name |
Germany | AlemanhaStencils |
Related searches : For Whole Germany - In Whole Germany - Northern Germany - Southern Germany - Germany Based - Nazi Germany - Of Germany - Around Germany - Germany Time - Inside Germany - Missing Germany